Exemples d'utilisation de "Центрального" en russe
Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения.
De nombreuses chaînes provinciales et municipales sont aussi obligées de diffuser certains programmes de CCTV.
Труба центрального отопления и линия электропередачи района также были задеты огнем.
Le feu a également affecté un chauffage urbain et une ligne électrique.
Для начала, программа Европейского Центрального Банка по "прямым денежным операциям" оказалась невероятно эффективной:
Tout d'abord, le programme de Transactions monétaires fermes de la BCE s'est révélé incroyablement efficace :
Американская политика с тем же успехом могла осуществляться из центрального штаба партии Ликуд.
La politique américaine aurait tout aussi bien pu être formulée au siège du Likoud.
Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью.
Elle vient du coeur d'une société civile fructueuse et modérée, flanquée par l'extrémisme et la colère.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
Le président de la BCE Mario Draghi a offert une telle narration aux marchés financiers en juillet dernier.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Ban a constamment mis l'accent sur la nécessité de placer le développement durable au centre de notre action.
Американская помощь, как стало ясно в начале декабря из доклада Центрального финансового управления США, едва поступает.
L'aide américaine, selon un rapport du bureau général de comptabilité du Congrès américain publié début décembre, est versée au compte-goutte.
Модели занятости также отражают наследие центрального планирования, при котором процент занятости в промышленности выше, чем в странах ЭДС.
Les schémas du marché du travail reflètent également l'héritage d'une planification centralisée avec un marché de l'emploi industriel plus élevé que celui des pays membres de l'EMU.
Роль доллара как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт США возможность привлекать огромные суммы капитала, не беспокоя излишне свою экономику.
Le rôle du dollar au coeur du système économique mondial permet aux Etats-Unis de mobiliser des sommes colossales de capitaux sans perturber l'économie indûment.
Глава отдела контроля финансовой стабильности Центрального Банка Англии ( Bank of England) Эндрю Холдейн даже назвал эту систему нашим "гибельным замкнутым кругом".
Andrew Haldane, responsable de la stabilité financière à la Banque d'Angleterre, appelle cela notre "& boucle maudite& ".
В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима.
Autrefois, lorsque la planification centralisée communiste asphyxiait l'économie de la Chine, les investissements en actifs immobilisés permettaient au régime de mesurer les progrès.
Здание справа (это построенное нами здание центрального офиса The Gap, с лугом на крыше), было бы для меня ценностью - местом для гнездования.
L'immeuble à ma droite, le campus de la société The Gap, avec une ancienne prairie, serait un atout - un lieu de nidification.
Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
Si une intervention militaire étrangère peut influencer un changement de régime, elle ne peut clairement rétablir l'ordre sur la base d'un gouvernement centralisé.
Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля.
Ma première surprise en tant que programmateur pour CCTV a été de découvrir à quel point ce dispositif est réduit.
Всего лишь за 15 лет эти страны проделали путь от центрального планирования и экономической отсталости к "нормальной" рыночной экономике с внушительным ростом ВВП.
En seulement 15 ans, ces pays sont passés d'une planification centralisée et d'une économie arriérée à une économie de marché "normale", avec des taux de croissance impressionnant.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита.
Malgré leurs revers et leur perte de crédibilité à la suite du saccage du principal quartier d'affaires de Bangkok, les chemises rouges ont cru en nombre et manifesté chaque mois contre le gouvernement Abhisit.
Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
Ce qui est remarquable c'est que tout cela est arrivé sans aucune planification centralisée, sans organe de gouvernance, sans contrôle de l'ensemble - autre que le système d'attribution du nom des sites web et de leur adresse.
2008 год начался с невероятно сильных снежных метелей, которые парализовали большую часть транспортной системы центрального и южного Китая, унося жизни и нанося серьезный ущерб.
2008 avait commencé par des tempêtes de neige dévastatrices qui ont paralysé une grande partie des transports au centre et dans le sud du pays, entraînant de nombreuses perturbations et de graves dégâts matériels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité