Exemples d'utilisation de "Чей" en russe
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью.
Nos équipes, dont le professionnalisme est reconnu, sont habitées de la même obsession de sûreté.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже.
Et il y a un glamour mythologique, de l'entrepreneur du garage.
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Qui a le plus gros budget par rapport au PIB?
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
lorsque la redistribution est transparente, ceux qui payent pour cette transparence peuvent se plaindre.
Он не тот человек, чей успех был вручен ему с рождения.
Il n'est pas un homme à qui son identité a été remise à la naissance.
Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр.
Sans parler de Bob, dont le derrière ressemble plutôt à ça, du gruyère.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло.
L'indicible souffrance humaine qu'elle inflige est la même quelque soit les couleurs de son drapeau.
Когда я получал образцы, я не знал, чей конкретно мозг передо мной.
Quand je reçois les cerveaux je ne sais pas ce que j'ai en face de moi.
Он утверждал, что инвестирует только в те компании, чей бизнес он понимает
Il dit qu'il investit seulement dans les entreprises dont il comprend les affaires.
Достаточно назвать одного-двух человек, родившихся в Африке, чей пример действительно вдохновляет.
Il suffit de penser a une ou deux personnes en Afrique qui sont de vraies sources d'inspiration.
Мы увидели женщину, чей разум чище и светлее чем вода в горном ручье.
Vous voyiez une femme qui était plus claire qu'un bassin d'eau dans un courant de montagne.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью.
Et nous serions accusés de piratage si on faisait ça, parce que cette musique est devenue propriétaire.
И в конце моего выступления приз получит тот, чей ответ окажется наиболее близким к правильному.
A la fin de ma conférence, je donnerai une récompense à la personne qui aura donné la réponse la plus proche.
Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко.
Ce sera un défi difficile à relever pour une économie dont la récente croissance, bien que réelle, demeure précaire.
Реструктуризация должна начаться с Совета Безопасности ООН, чей мандат, полученный им в 1945 году, больше не действует.
La restructuration doit commencer par le Conseil de Sécurité de l'ONU, dont le mandat de 1945 n'est plus viable.
Как-то раз мне прислали аудио-файл, и я понятия не имел, чей голос был на записи.
Et ce qui c'est passé c'est que j'ai reçu cet enregistrement et je n'avais aucune idée de qui l'avait enregistré.
Таким образом, мы вывели мух, чей мозг был более или менее случайным образом "приправлен" оптически-активными клетками.
Ainsi, nous avons élevé des mouches dont les cerveaux ont été plus ou moins aléatoirement implémentés avec des cellules qui sont sensibles à la lumière.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
Dans la diplomatie future, le Hamas peut émerger en tant qu'acteur d'importance qui ne pourra plus être exclu même par Israël et l'Amérique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité