Exemples d'utilisation de "Человеческая" en russe
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура.
Maintenant, observons la culture, le phénomène de la culture humaine.
"Примерно в декабре 1910 года человеческая природа изменилась."
"En ou vers décembre 1910, la nature humaine a changé."
Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности.
La mobilité humaine encourage la croissance et réduit la pauvreté.
Человеческая рука, манипулирующая объектами - это рука в поиске мозга.
La main humaine, dans la manipulation d'objets, est la main à la recherche d'un cerveau.
Теперь, то что делает людей особенными - это человеческая речь.
Maintenant, ce qui rend les humains différents c'est le langage humain.
У одного робота удивительно человеческая походка, но он сконструирован из молекул.
Dans l'une d'elles il y en a un qui marche vraiment avec une démarche étonnamment humaine, et il est construit à partir de molécules.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
A Tchernobyl, la conception du réacteur et des fautes humaines impardonnables ont provoqué le drame.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
La morphologie humaine et plus particulièrement la tête a toujours été considérée comme le Saint Graal de notre industrie.
Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы.
La parole humaine est une manipulation ingénieuse de notre respiration à l'intérieur de la chambre de son de notre bouche et notre système respiratoire.
Человеческая часть дерева - далеко на одном из кончиков, конечно, интересна нам более других.
La partie humaine de cette branche, tout au bout d'un côté, est, bien sûr, celle à laquelle nous nous intéressons le plus.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Parce que l'âme, l'âme humaine, est imprégnée d'une partie du souffle divin, une partie de l'âme divine.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
Et en ce qui concerne la biodiversité, la première espèce menacée est l'espèce humaine.
Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек.
La preuve que l'on a des données génétiques est que la population humaine à cette époque, il y a a peu près 70 000 ans, s'est effondrée à moins de 2 000 individus.
Но я сразу скажу вам, когда я говорю жизнь, я не имею ввиду "dolce vita", хорошая жизнь, человеческая жизнь.
"Et laissez-moi vous dire tout de suite ici, quand je dis vie, je ne veux pas dire "dolce vita", la belle vie, la vie humaine.
Кто-то однажды сказал, что ностальгия - это единственная совершенно бесполезная человеческая эмоция - и я думаю, что это повод поиграть всерьёз.
Quelqu'un m'a dit un jour que la nostalgie est la seule émotion humaine qui est complètement inutile - donc je pense que cela justifie le badinage sérieux.
Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации.
A partir du travail de Darwin, parmi d'autres, nous pouvons reconnaître que la capacité humaine à survivre et prospérer est actionnée par la lutte de l'esprit humain, à travers le conflit, vers la transformation.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
Dans tous les domaines où les prouesses humaines sont en jeu - courir, sauter, nager, soulever, lancer - les Indiens ne se montrent tout simplement pas à la hauteur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité