Exemples d'utilisation de "Чувствовал себя" en russe

<>
Я чувствовал себя очень счастливым. Je me sentais très heureux.
Он чувствовал себя очень одиноким. Il se sentait très seul.
Вообщем, я чувствовал себя хорошо. Je me sentais plutôt bien, malgré tout.
Я чувствовал себя как во сне. Je me sentais comme dans un rêve.
Я вообще не чувствовал себя больным. Je ne me sentais pas du tout malade.
Я ещё никогда не чувствовал себя так хорошо. Jamais ne me suis-je senti aussi bien.
И я чувствовал себя настолько печально и подавленно. Je me sentais si triste et abattu.
Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно. Je me sens très seul dans ces discussions.
Я чувствовал себя не совсем готовым к таким вещам. Je ne me sentais pas encore prêt pour ce travail.
Куда бы я ни шел - везде чувствовал себя как дома. Où que j'aille, je me sentais chez moi.
Он смотрел на двух экзаменаторов и чувствовал себя как между Сциллой и Харибдой. Il regardait les deux examinateurs, et il se sentait comme entre Charybde et Scylla.
Он просто устал быть перед зрительным залом и чувствовал себя, по его определению, как "выступающая обезьянка". Il en a eu assez d'être en face d'un public, il se sentait comme "un singe savant", c'est le terme qu'il utilisait.
• Во-первых, избирательные округа должны быть распределены таким образом, чтобы все крупные общины Ирака были достаточным образом представлены в парламенте и никто не чувствовал себя отстраненным; • d'abord, des circonscriptions électorales doivent être dessinées pour s'assurer que toutes les principales communautés du pays soient amplement représentées au parlement et qu'aucune ne se sent rejetée ;
Китай не только действительно чувствовал себя в безопасности, делая такую большую ставку на некогда относительно безрисковые компоненты мировой резервной валюты, его курсовая политика не оставляла другого выбора. Non seulement la Chine se sentait en sécurité en misant une telle somme sur ce qui étaient alors des composants relativement sans risque de la monnaie de réserve mondiale, mais sa politique de taux de change lui laissait peu de choix.
Другое возможное заключение - может быть, после трёх посещений моего отца, отправляемый домой с плацебо, он по-прежнему чувствовал себя больным, и он пошёл и нашёл другого доктора. L'autre conclusion possible est que, peut-être après être venu voir mon père trois fois, s'être fait renvoyer chez soi avec des placebos, il se sentait toujours malade, il est allé voir un autre médecin.
На протяжении нескольких недель я корил себя и впервые почувствовал то самое нездоровое чувство стыда, которое распространено в нашей медицинской культуре, я чувствовал себя одиноким, изолированным, в отличие от здорового чувства стыда, потому что не мог обсудить это со своими коллегами. Au cours des semaines suivantes, je m'en suis terriblement voulu et j'ai, pour la première fois, fait l'expérience de la honte malsaine qui existe dans notre culture médicale - où je me suis senti seul, isolé avec non pas le genre de honte saine que l'on ressent car on ne peut pas en parler avec les collègues.
Моя подруга плохо себя чувствует. Mon amie ne se sent pas bien.
Как Вы сегодня себя чувствуете? Comment vous sentez-vous aujourd'hui ?
Как ты себя чувствуешь, Том? Comment te sens-tu, Tom ?
Как ты сегодня себя чувствуешь? Comment te sens-tu aujourd'hui ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !