Exemples d'utilisation de "Чувство" en russe

<>
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях. Les Cubains sont réputés pour leur humour au coeur des situations les plus désespérées.
Человек теряет чувство собственного "я". Vous perdez votre identité.
Где наше чувство собственного достоинства? Que faisons-nous de notre dignité ?
Сегодня это чувство стало еще сильнее. Cette pensée est encore plus prégnante aujourd'hui.
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? Aviez-vous une impression d'ambigüité morale?
У Руди было такое же чувство. Rudi en tirait la même satisfaction.
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма. Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
Но чувство такой изолированности было поучительным опытом. Mais c'était une expérience salutaire, de se sentir si déconnectée.
До сих пор остаётся огромное чувство досады, Il y a toujours une énorme frustration.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. Ou le contraire, et c'est une fausse impression d'insécurité.
И я никогода не забуду это чувство. Et cette impression est encore là.
Но самой большой опасностью является чувство безнадёжности. Mais de toutes ces menaces, la pire est encore le désespoir.
Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости, Une certaine conception de la liberté intérieure par opposition à l'avidité et à l'obsession.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. On retrouve de chaque côté certaines peurs.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю": Le meurtre de Politkovskaïa a un sinistre goût de déjà-vu :
чувство слабости у себя дома у правителей Китая. une certaine faiblesse intérieure ressentie par les dirigeants chinois.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. La frustration de ceux qui restent sur le carreau s'exprime maintenant dans la rue.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества Ainsi 58% des mères interrogées déclarent-elles souffrir de solitude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !