Exemples d'utilisation de "Экономическая" en russe
Экономическая ситуация Европы по-прежнему неоднозначна:
L'Europe continue à renvoyer une image mitigée.
Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии.
Bien sûr, l'économie de la Colombie n'est pas la seule à se dégrader.
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время.
Il faudra beaucoup de temps avant de pouvoir restructurer les économies à l'écart de la finance.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Mais des écueils persistent en raison de mesures politiques insuffisamment rigoureuses.
Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях.
Celui de la Chine a changé de façon radicale dans d'autres domaines.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил.
Mais même dans ce cas, en terme d'efficacité l'utilisation de forces de maintien de la paix l'emporte sur l'aide considérée isolement.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
Чаще проводимая правительством экономическая политика улучшает положение одних групп и ухудшает положение других.
Certaines politiques sont plutôt meilleures pour certains groupes, mais pires pour d'autres.
Чикагская экономическая школа никогда прежде не была столь уязвимой, как сегодня - и заслуженно.
L'école de Chicago n'a jamais été aussi vulnérable qu'aujourd'hui, et c'est assez normal.
Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, "экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение".
Pour paraphraser John Maynard Keynes, construire la paix revient cher, mais c'est un excellent investissement.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
Et comme j'ai essayé de vous montrer, en ce qui me concerne, l'aide provoque des dommages car elle éloigne le gouvernement des citoyens.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Избиратели не понимают, что в регионе сейчас царит большая экономическая стабильность, чем за несколько минувших десятилетий?
Est-ce parce que certains électeurs ne sont pas conscients du fait que la région bénéficie actuellement de l'économie la plus stable des dernières décennies ?
Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард.
Si dans deux ans les actifs de la banque ont une chance sur deux de s'apprécier à hauteur de 1,2 milliards de dollars et une chance sur deux de descendre à la valeur de 0,8 milliards de dollars, la banque pourra lever de nouveaux capitaux propres.
Экономическая важность новой финансовой продукции, своре всего, начнет расти намного быстрее со вступлением на рынок иностранных банков.
Il est probable que les nouveaux produits financiers occupent rapidement une place plus importante, à mesure que les banques étrangères pénétreront le marché.
Другими словами, экономическая теория должна исходить из предположения о несовершенности знания, а не о его идеальном характере.
Autrement dit, l'économie doit partir du principe que notre connaissance est imparfaite plutôt que parfaite.
Экономическая активность подобного рода обладает сомнительной социальной ценностью, однако при этом она съедает реальные ресурсы, а именно:
Les services fiscaux estiment qu'une petite taxe sur les transferts de devises rapporterait des milliards de dollars chaque année.
Загадка состоит не в том, "почему экономическая наука нас подвела?", а в том, "почему экономисты были столь самоуверенны?"
La question n'est pas de savoir "pourquoi l'économie nous a-t-elle lâchée ", mais bien de découvrir" pourquoi les économistes étaient si confiants ".
Фактически, вместо снижения курс доллара вырос, т.к. инвесторы считают, что экономическая мощь США гарантирует им "безопасную гавань".
Plutôt que d'affaiblir le dollar, le dollar s'est en fait apprécié étant donné que les investisseurs considèrent la force sous-jacente des Etats-Unis comme un refuge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité