Exemples d'utilisation de "Явно" en russe

<>
Эта идея явно является осуществимой. Cette idée est tout à fait réalisable.
Насилие в списке явно отсутствует. La violence est la grande absente de cette liste.
С написанием дело явно хуже. En fait, c'est encore pire à écrire.
Что-то явно не в порядке. Il doit y avoir un truc qui ne va pas, non ?
Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки. Il apparaît clairement qu'Ahmadinejad dispose d'une réelle base de soutien.
Здесь явно показано, как работает масштаб. Cela vous montre clairement comment les choses évoluent.
Последнее явно находится в компетентности ЕС. Ce dernier point est clairement du domaine de compétence de l'UE.
Здесь явно сыграли роль политические расчеты: Nul doute qu'il y ait dans cette option un calcul d'opportunité politique :
Она явно меняется в зависимости от пропаганды. C'est que l'on peut glisser subtilement vers la propagande.
Он явно подвергался нападкам в те времена. Il était clairement assailli tout le temps.
На самом деле, они явно пересекают экватор. Mais en réalité, ils traversent de toute évidence l'équateur.
Эволюция явно предпочтительней, если таковая вообще возможна. L'évolution, lorsqu'elle est possible, est clairement préférable.
Явно не все стороны болезни были хорошими. Donc il n'y avait pas qu'un bon côté de la maladie.
Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу. En fait, la redondance m'était utile.
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Demeurent clairement deux causes de discorde.
Это явно будет правительство без новой Левой Партии. Il composera sans doute sans le nouveau Parti de gauche.
Однако возложить вину на фармацевтические компании явно недостаточно. Il est trop facile de tout mettre sur le dos des entreprises pharmaceutiques.
Такая поддержка была явно разрешена верхами грузинского правительства. Ce soutien fut clairement sanctionné aux plus hauts niveaux du gouvernement géorgien.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. L'attitude de l'Allemagne pendant la crise a tout simplement été contradictoire.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения. Quelques indicateurs-clés confortent ce point de vue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !