Exemples d'utilisation de "августе" en russe

<>
В Августе я привезу сюда своих сыновей. En août, j'y inscris mes fils."
В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены". En août 2009, les électeurs japonais ont voté pour le "changement ".
Где ты был в прошлом году в августе? Où étais-tu l'année dernière au mois d'août ?
Ещё больше удачи требуется, чтобы найти акул в августе. Il est très rare d'être au bon endroit pour les voir en août.
В августе 1981 года компания IBM выпустила персональный компьютер 5150. En août 1981, IBM présentait le "Personal Computer 5150 ".
Но качество воздуха продемонстрирует более неловкую проблему в августе следующего года. Mais c'est la qualité de l'air qui posera le problème le plus embarrassant en août prochain.
В июле и августе в Гренландии оборвались две огромные глыбы льда. Au Groenland, deux énormes blocs de glace se sont détachés en juillet et août.
В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью. En août, le siège local des Nations unies sera sa première cible internationale.
В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7. En août et en septembre, deux lancements réussis de la fusée R-7 furent effectués.
В августе Триполи сдался ливийским повстанцам, а 20 октября Каддафи был убит. Tripoli est tombé sous les insurgés en août et Kadhafi a été tué le 20 octobre dernier.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну. Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии. SINGAPOUR - Raghuram Rajan a été nommé Gouverneur de la banque centrale indienne (RBI) en août dernier.
В августе 1945 года в разговоре с Шарлем де Голлем Жан Моне подчеркнул: En août 1945, Jean Monnet déclarait, s'adressant au général De Gaulle :
В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис. La crise mondiale des crédits et des liquidités, débutée en août dernier, s'est aggravée durant ces dernières semaines.
В августе он запустил также обложки с леопардовым рисунком по случаю кинофестиваля в Локарно. En août, elle a aussi lancé une couverture en léopard, à l'occasion du Festival du film de Locarno.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Il vaut la peine de se rappeler que la même chose s'est produite en août 2007, quand la crise des subprimes a éclaté.
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу: Mais en août 1998, avec la dévaluation du rouble, les théories de Keynes ont été testées grandeur nature :
Тем не менее, год спустя после субстандартного ипотечного кризиса в августе 2007 года я начал сомневаться. Il y a un an, cependant, avec la crise des subprimes d'août 2007, j'en ai acquis la certitude.
В Грузии, после многих лет безвыходного положения, мы стали свидетелями полномасштабного возобновления насилия в августе 2008 года. En Géorgie, après des années de calme nous avons été témoins d'un déchaînement de violence pendant le mois d'août 2008.
В августе политические лидеры со всего мира соберутся в Йоханнесбурге на Всемирный саммит по вопросам устойчивого развития. En août, les dirigeants politiques du monde entier se rassembleront à Johannesburg pour le Sommet mondial sur le développement durable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !