Ejemplos del uso de "автономией" en ruso
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
En outre, les pays dont l'endettement à court terme est élevé mettent en danger leur autonomie politique.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Ils bénéficient d'une grande autonomie, d'une immunité totale et, de l'opinion des peuples gouvernés, de salaires indécents.
Это результат того, что мы называем "автономией пациента", которая может показаться хорошей идеей.
"Je ne suis pas vous" Le résultat, c'est ce qu'on nomme"l'autonomie du patient" qui semble être une bonne chose.
Со времени подписания в Осло в 1993 году соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины палестинцы пользовались ограниченной временной автономией.
Depuis les accords d'Oslo en 1993, entre Israël et l'OLP, les Palestiniens jouissent d'une autonomie de transition limitée.
В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Dans le même temps, il est crucial que les femmes jouissent de leur totale autonomie reproductive et d'une pleine souveraineté sexuelle.
Этот момент является жизненно важным, поскольку в прошлом, когда румынская политическая элита получала возможность наслаждаться слишком большой автономией или реальным национальным суверенитетом, она начинала этим злоупотреблять.
Un tel comportement est vital car dans le passé, lorsque les élites politiques de Roumanie bénéficiaient d'une trop grande autonomie ou d'une réelle souveraineté nationale, elles en abusaient.
Многие из его магнатов (среди которых и Роберт Куок, контролирующий South Morning China Post) жертвуют своей автономией ради бизнеса, когда никто не требует от них такой жертвы.
Nombre de ses magnats (dont Robert Kuok, qui contrôle le South Morning China Post) se débarrassent de leur autonomie au nom des affaires - même quand cela n'est pas exigé.
Большие этнические группы Афганистана уже сейчас пользуются фактической автономией, которую они обеспечили себе после того, как в 2001 г. их Северный альянс сыграл центральную роль в возглавляемом США свержении Талибана.
Les grands groupes ethniques d'Afghanistan bénéficient d'ores et déjà d'une autonomie de facto, qu'ils ont obtenue après que l'Alliance du Nord ait joué un rôle central dans l'éviction des talibans du pouvoir par les Américains à la fin de l'année 2001.
Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда ведет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию.
Un renforcement de la démocratie et une augmentation de la richesse peuvent sans doute co-exister avec une autonomie locale réaliste, tandis que la division, il ne faut pas l'oublier, n'encourage pas toujours le pluralisme politique, la cohésion sociale et la prospérité économique.
В то время как гражданское руководство стало диффузным (каждый новый китайский руководитель, начиная с Мао Цзэдуна, был слабее, чем его предшественник), военные пользуются все большей автономией и высокими бюджетами, начиная с 1990 года.
Alors que le pouvoir civil se dilue (chacun des successeurs de Mao Tsé-Toung s'est avéré plus faible encore que son prédécesseur), l'armée a gagné en autonomie et profite de budgets croissants depuis 1990.
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия.
Seule l'autonomie territoriale était satisfaisante, semblait-il.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность.
De plus, l'avènement de l'autonomie régionale n'a pas calmé les tensions ethniques.
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым.
· Accorder aux jeunes chercheurs la reconnaissance, les salaires et l'autonomie nécessaires.
Действительно, с 2000 года многие ключевые институты добились обширной автономии от правительства:
De nombreuses institutions clé ont en effet acquis une plus grande autonomie vis-à-vis du gouvernement depuis 2000 :
Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии.
Les dispositions de la constitution de la Géorgie doivent prendre tout leur sens et ces régions doivent pouvoir bénéficier de droits d'autonomie.
"одна страна, две системы" и "люди Гонконга управляют Гонконгом с высокой степенью автономии".
"un pays, deux systèmes "," la gestion de Hong Kong par les Hongkongais "et" un haut degré d'autonomie ".
К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке.
Ces attaques contre l'autonomie de l'IFE ne sont malheureusement pas un cas isolé en Amérique latine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad