Exemples d'utilisation de "агония" en russe avec la traduction "agonie"
Это агония демократии, и именно поэтому следующий год может стать наиболее нестабильным и даже опасным за последние десятилетия периодом для Корейского полуострова и всего региона в целом.
C'est l'agonie de la démocratie, et c'est pourquoi l'année prochaine pourrait s'avérer la période la plus instable, et même la plus dangereuse, pour la péninsule coréenne et la région depuis des décennies.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии.
L'agonie d'un dictateur est toujours une forme de dramaturgie, avec ses masses extatiques, les futurs successeurs luttant pour leur survie politique, et dans les coulisses, la coterie du dictateur rallongeant la vie de leur patriarche pour assurer dans l'interlude la protection de leurs privilèges.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
Certes la terreur prolonge l'agonie, mais au bout du compte le régime illégitime est condamné.
Даже глупые "Ответить всем" сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
Même le regret stupide de "Répondre à tous", peut nous laisser dans une agonie atroce pendant des jours.
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны.
Le meurtre de 11 députés provinciaux, otages des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), vient rappeler l'éternelle agonie de ce pays.
Как бы сильно ни было захвачено международное общественное мнение агонией Газы, для самих израильтян палестинская "проблема" словно бы происходит на тёмной стороне луны.
Autant l'opinion publique est préoccupée par l'agonie de la bande de Gaza, autant les Israéliens, dans leur majorité, semblent penser que le "problème" palestinien se passe sur une autre planète.
Как и другие диктаторы в своей политической агонии - например, бывший президент Египта Хосни Мубарак и ливийский полковник Муаммар Каддафи - Салех предупредил об опасности, с которой столкнется мир, если он будет вынужден уйти:
Comme d'autres dictateurs confrontés à leur agonie politique - hier le président égyptien Hosni Moubarak et aujourd'hui le dirigeant libyen Mouammar Khadafi, par exemple - Saleh a mis en garde contre les risques que le monde devra affronter s'il était chassé du pouvoir :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité