Exemples d'utilisation de "аллах" en russe

<>
Аллах, Армия и поддержка из Америки. Allah, l'Armée et le soutien de l'Amérique.
"Аллах сказал нам сделать атомные бомбы. "Allah nous a dit de fabriquer des bombes atomiques.
Аллах помогает тем, кто совершенствует свой разум. Allah ne vient en aide qu'à celui qui ouvre son esprit.
В Коране говорится, что "Аллах не избавит нас от бед, если мы сами не попытаемся это сделать". Le Coran dit "Allah ne changera pas notre malheureuse situation si nous ne faisons pas nous-mêmes les efforts pour la modifier."
Их единственное оправдание - то, что по их мнению, налетами НАТО руководил не американский генерал, а Аллах, величие которого они прославляли после каждого удара. La seule excuse c'est que ce n'est pas un général américian qui dirigeait les frappes de l'OTAN mais plutôt Allah dont ils célébraient la grandeur à chaque attaque.
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Admettant avoir été surpris par la rapidité avec laquelle se déroulaient les événements récents, Atiyat Allah recommande qu'Al-Qaïda engage des négociations par étapes avec les forces montantes de ces pays.
Я не боюсь остаться один Я не боюсь остаться один, если Аллах со мной Я не боюсь остаться один Все будет хорошо Я не боюсь остаться один Арабский мир. Je n'ai pas peur d'être seul Je n'ai pas peur d'être seul, si Allah est près de moi Je n'ai pas peur d'être seul Tout va bien se passer Je n'ai pas peur d'être seul Le monde Arabe.
В самом деле, 7 мая преподаватель-женщина факультета истории университета подверглась физическому нападению в своем кабинете со стороны бородатого, похожего на талиба мужчины, который кричал, что ему велел это сделать Аллах. Le 7 mai dernier, une enseignante du département d'histoire de QAU a été attaquée dans son bureau par un homme barbu qui avait l'air d'un Taliban, hurlant qu'il obéissait aux instructions d'Allah.
Господь, Бог, каким бы именем вы его ни называли, Аллах, Рам, Ом, каким бы ни было то имя, через которое вы приходите в божье присутствие, это средоточие абсолютной сущности, абсолютной любви и сострадания, и абсолютного знания и мудрости, то, что индусы называют сатчитананда. Dieu, Bokh, peu importe le nom que vous lui donnez, Allah, Ram, Om, peu importe le nom avec lequel vous nommez ou accédez à la présence de la divinité, est le locus de l'être absolu, l'amour et la pitié et la compassion absolus, et la connaissance et la sagesse absolues, ce que les Hindous appellent satchidananda.
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха. Il signifie soumission des intérêts égoïstes à la volonté d'Allah.
"Религия муллы", - сказал он, - "является анархией от имени Аллаха". "La religion des Mollahs c'est l'anarchie au nom d'Allah" a-t-il déclaré.
У каждого из 99 качеств Аллаха есть ипостаси инь и янь. Ainsi, les 99 noms d'Allah ont le yin et le yang.
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха". Et bien, vous avez peut-être déjà pensé que "Islam" signifiait "se rendre" ou "soumettre ses intérêts propre à la volonté d'Allah".
В "99", эти герои олицетворяют 99 свойств Аллаха, таких как справедливость, мудрость и милосердие, среди прочих. "Les 99," les personnages, sont censés incarner les 99 attributs d'Allah, justice, sagesse, clémence, parmi d'autres.
И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих). Ici non plus, je ne constate aucune référence à Allah, à l'Islam ou à l'ummah (la communauté des croyants.)
Согласно Корану, мусульманином является любой, кто присягнул, что "нет иного Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - пророк его". Selon le Coran, celui qui témoigne qu'" il n'y a pas d'autre Dieu qu'Allah et que Mohammed est son rasoul (son messager) "est musulman.
Атака на вавилонские башни была неожиданной, но вряд ли непредсказуемой, поскольку она олицетворяла ненависть фанатичных приверженцев Аллаха к символам современности. L'attaque des tours de Babel était inattendue mais pas imprévisible, car elle représentait la haine qu'éprouvent les partisans fanatiques d'Allah pour les symboles de la modernité.
Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу. De nombreux musulmans continuent d'ignorer cela et prient seulement Allah de nous sauver et de nous redonner notre gloire perdue.
Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха". Cela commença à changer en 2001, quand le Premier ministre, Begum Khaleda Zia, veuve de l'homme fort de l'armée, le Général Zia, remplaça la laïcité de la constitution par la "souveraineté d'Allah ".
Один отец семейства, в котором несколько человек страдали от отравления, и не осталось никаких запасов традиционных продуктов, стоял в дверях своего дома, вознося хвалу Аллаху за то, что тот сделал легкой ловлю мигрирующих птиц, когда его семье было совсем нечего есть. Le père d'une famille dont plusieurs membres avaient été empoisonnés et qui n'avait plus aucune nourriture classique se tenait debout sur le pas de sa porte en priant Allah de lui permettre d'attraper ces oiseaux migrateurs lorsqu'ils n'avaient rien d'autre à manger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !