Exemples d'utilisation de "амнистия" en russe avec la traduction "amnistie"
с квалифицированной помощью разведовательных служб некоторым иракским генералам и полковникам должна быть предложена амнистия, в случае если они решат совершить попытку свержения Саддама.
avec une certaine intelligence, certains généraux et colonels iraquiens doivent être approchés avec des offres d'amnistie et de soutien s'ils décidaient de tenter de renverser Saddam.
В Южной Африке амнистия была основной особенностью процесса "правды и примирения", который упростил процесс мирного перехода от четырех десятилетий правления белого меньшинства к демократии.
En Afrique du Sud, l'amnistie a été un élément déterminant du processus de "vérité et de réconciliation" qui a facilité la transition pacifique vers la démocratie après plus de quatre décennies de domination politique de la minorité blanche.
Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия.
Cela montrerait qu'il ne peut y avoir aucune paix véritable au Guatemala tant que les hommes de pouvoir se voient accorder des amnisties et que l'oubli prime sur la justice et la vérité.
Мысль об амнистии Саддаму Хуссейну просто невыносима.
Accorder une amnistie à Saddam Hussein serait tout simplement intolérable.
Переговоры о спасающем жизни мире могут означать амнистию для убийственно виновных.
Négocier un accord de paix peut signifier accorder l'amnistie à des criminels.
Законы об амнистии в Аргентине в то время защищали его от преследования.
À l'époque, les lois d'amnistie en Argentine le protégeaient des poursuites.
С 1945 года было зарегистрировано более 500 дел об амнистии в постконфликтный период;
Depuis1945, plus de 500 cas d'amnistie dans des transitions après les conflits ont été recensés ;
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Kadyrov a promis l'amnistie à Zakaïev et divers postes allant de directeur du théâtre de Grozny à ministre de la Culture.
с 1970-х по крайней мере 14 государств - включая Испанию, Мозамбик и Бразилию - дали амнистию режимам, виновным в серьезных нарушения прав человека.
depuis les années 1970, au moins 14 États - dont l'Espagne, le Mozambique et le Brésil - ont accordé l'amnistie à des régimes coupables de graves violations des droits de l'homme.
Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома.
L'augmentation de ce genre de poursuites a encouragé certains pays, notamment l'Argentine et le Chili, à abroger leurs lois d'amnistie pour que les personnes soupçonnées de crime contre l'humanité puissent être poursuivies sur leur territoire.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs.
Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений.
Mais toutes ces options, a fortiori l'amnistie, ne devraient être envisagées que si les insurgés, censés rendre les armes, coopèrent pleinement avec les tribunaux, notamment en avouant tous leurs crimes.
Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов, включая Министра Обороны Дональда Румсфелда, недавно предложили дать Саддаму Хуссейну и его главным приспешникам амнистию за их прошлые преступления в обмен на то, чтобы они покинули Ирак и предотвратили войну.
Les responsables politiques américains, dont le ministre de la Défense, Donald Rumsfeld, ont suggéré récemment que Saddam Hussein et ses principaux complices pourraient bénéficier d'une amnistie pour leurs crimes s'ils acceptent de quitter l'Irak, évitant ainsi la guerre.
Кто сегодня будет возражать против амнистии для президента Сирии Башара аль-Асада, если она положит конец гражданской войне, которая унесла более 100 000 жизней и превратила около двух миллионов людей в беженцев (включая более миллиона детей) всего за два года?
Qui aujourd'hui, voudrait s'opposer à l'amnistie du président syrien Bashar el-Assad si ceci permettait d'arrêter la guerre civile sanglante où 100 000 personnes ont perdu la vie et près de deux millions ont grossi les rangs des réfugiés (y compris d'un million d'enfants) en seulement deux années?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité