Exemples d'utilisation de "аналогичная" en russe
Аналогичная угроза лесу очевидна в бассейнах рек Амазонки и Конго.
Les bassins de l'Amazone et du Congo sont l'objet de menaces similaires.
Аналогичная процедура "все или ничего" была использована в США в 1980-е годы, чтобы закрыть ненужные военные базы.
Un processus analogue du "tout ou rien" fut mis en place aux États-Unis dans les années 1980 pour la fermeture des bases militaires devenues inutiles.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации.
Une révolution similaire dans la capacité de communications des données a suivi une trajectoire semblable à la révolution dans le traitement des données.
Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции.
Des entreprises similaires sont en cours en Afrique, menées par la Banque mondiale et en Amérique centrale dont certains gouvernements collaborent avec la Banque interaméricaine de développement et la Banque centrale américaine pour l'intégration économique.
В то время как аналогичная инициатива потерпела неудачу в штате Орегон, а в Калифорнии в 2010 году потерпело неудачу (с перевесом в семь процентов) Предложение 19 (в котором содержится призыв к ограниченной легализации конопли), результаты в Колорадо и Вашингтоне послали мощный сигнал всем Соединенным Штатам.
Bien qu'une initiative similaire ait échoué en Oregon, et que la Proposition 19 (un projet de loi qui prévoyait une légalisation limitée du cannabis) ait été rejetée en Californie en 2010 (par une majorité de 7 pour cent), l'issue des référendums dans les États du Colorado et de Washington a envoyé un message éloquent au reste des Etats-Unis.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Une question similaire se pose au sujet des auteurs.
Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
L'Islam est aujourd'hui confronté à un dilemme analogue.
Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне.
On observe des atermoiements analogues au niveau géopolitique.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Et les dernières estimations du Fonds monétaire international sont similaires.
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС.
Un argument analogue s'applique au développement d'une politique étrangère européenne effective.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение.
L'exigence palestinienne du droit au retour porte un sens analogue.
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
La Ligue Arabe a validé une proposition similaire.
Старые атомные электростанции в сейсмически опасных зонах имеют аналогичную структуру выплат.
La présence de vieilles centrales nucléaires dans des zones sismiques relève d'une tendance analogue.
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии.
Des transitions similaires ont aussi été remarquées en Asie.
Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Et ce que nous sommes, c'est que nous sommes à un point dans le temps qui est analogue au moment où des organismes unicellulaires se transformait en organismes multicellulaires.
Генетики разработали аналогичную технологию - генетическое штриховое кодирование.
Les généticiens ont développé un outil similaire, appelé code-barres génétique.
Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ.
L'augmentation du fardeau fiscal pour tous ceux qui travaillent serait analogue à la réduction des heures pratiquée dans le partage du travail.
Статистические данные из других развитых стран аналогичны.
Ces chiffres sont à peu près similaires dans les autres pays développés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité