Ejemplos del uso de "аналоговыми" en ruso
Traducciones:
todos18
analogique18
Мы живём в цифровом мире, но, совершенно очевидно, являемся аналоговыми созданиями.
Nous vivons dans une ère numérique, mais nous sommes des créatures plutôt analogiques.
Для начала, возьмите аналоговое устройство - ручку.
D'abord, vous allez prendre un appareil analogique, un stylo.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Я считаю, что нам нужно перевести гуманитарную деятельность из аналоговой в цифровую.
Je crois que nous avons besoin pour amener le monde de l'humanitaire de l'analogique au numérique.
Вместе, вы изменили дух времени с аналогового на цифровой и раздвинули границы возможного.
Ensemble vous avez transformé l'analogique en digital et repoussé les frontières.
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы.
"Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
Et ça ne sera pas du code binaire qui définit les ordinateurs de l'univers - c'est une sorte d'ordinateur analogique.
Это так необычно, что кто-то использовал аналоговое устройство и написал мне письмо на бумаге.
C'est tellement inédit de voir ça, que quelqu'un ait pris un appareil analogique et m'ait écrit.
Это означает, что они абсолютно не понимают обычных уроков, которые аналоговые, статические и не интерактивные.
Ce qui veut dire qu'ils sont totalement désynchronisés en cours, qui sont analogiques, statiques, et avec des interactions actives.
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире, так как всегда есть исходная позиция.
Je fais référence à Hong Kong comme à une sorte d'expérience analogique à l'ère du numérique parce qu'on a toujours un point de référence.
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые постигли мир за последние годы.
La substitution des signales analogiques par les digitales est un des changes plus importants que le monde a souffert le derniers années
Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Lorsque nous avons séquencé le génome humain, nous l'avons transposé du monde analogique de la biologie au monde numérique des ordinateurs.
И не у всех военнослужащих, из этих 50-ти тысяч бомбардиров, есть способности к программированию аналоговых вычислительных устройств.
Et parmi les 50 000 bombardiers tous ne sont pas capables de programmer correctement un ordinateur analogique.
Они обучили 50 000 бомбардиров ими пользоваться - долгие месяцы интенсивного обучения - ведь эти устройства, по-существу, это аналоговые компьютеры;
Et ils ont formé 50 000 bombardiers pour les utiliser - de longs mois de sessions de formation - parce que ces choses sont essentiellement des ordinateurs analogiques ;
Широкие слои общества укрепились, с помощью социальной силы общения, и они бросают вызов старым моделям, старым аналоговым моделям контроля и управления.
Les gens ordinaires ont été été renforcés grâce à la puissance sociale du partage et ils remettent en question les anciens modèles, les anciens modèles analogiques de contrôle et de commande.
Замена аналоговых сигналов на цифровые - одно из самых важных изменений, которые произошли в последние годы, привела к лучшему использованию радио-электрического спектра, лучшее качество сигнала и больше каналов.
La substitution des signales analogiques par des signales digitaux est l'un des changements les plus importants que le monde a souffert les derniers années et cela se traduit dans une meilleure exploitation du spectre radioélectrique, une meilleure qualité du signal et plus de chaînes.
Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
L'idée qu'Internet, qui a tant transformé nos vies, puisse transformer un pays, et un continent qui a à peine découvert les connections analogiques, me renverse.
Я думаю, что цифровая революция достигает точки, где при виртуальном мире, соединяющем такое множество людей, наконец соединяющемся с физическим миром, существует реальность, ставшая очеловеченной, и цифровой мир стал дружелюбным, мгновенным, ориентированным, как в аналоговом мире.
Et je pense que la révolution numérique arrive maintenant au point où alors que le monde virtuel, qui rassemble tant de gens ici, se connecte finalement avec le monde physique, tout cela est devenu plus humain, si bien que le monde numérique a toute la convivialité, l'immédiateté, l'orientation du monde analogique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad