Sentence examples of "анонимным" in Russian

<>
Обладатель лучше контролирует свои личные данные и может таким образом быть анонимным. Le porteur gère de plus son identité et peut donc être anonyme.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко. Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin.
Мы заинтересованы в том, чтобы быть добрыми к анонимным незнакомцам, равно как мы заинтересованы, чтобы вредить тем, кто плохо обращается с ними. Nous sommes incités à être bon envers les anonymes mais nous le sommes tout autant à faire du mal à ceux qui maltraitent les anonymes.
Как оказалось, они полностью анонимны. Ils sont totalement anonymes, en fait.
Всего семь парней анонимно зашли в вагон в одном исподнем. Un total de six bonhommes rentrent anonymement en sous-vêtements.
Решение Аниты Хилл в 1991 году не выдвигать анонимных обвинений против Кларенса Томаса, в настоящее время судьи Верховного суда США, подтолкнуло принудительное применение закона о равных возможностях трудоустройства. La décision d'Anita Hill en 1991 de ne pas porter plainte sous couvert d'anonymat contre Clarence Thomas, aujourd'hui juge à la Cour Suprême des Etats-Unis, a entrainé une meilleure application de la loi pour l'égalité des chances à l'emploi.
Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь Vous êtes un utilisateur anonyme. Vous pouvez vous faire enregistrer en cliquant ici
Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках. Il permet aux citoyens de dénoncer anonymement les fraudes fiscales, trafics, ou escroqueries constatés.
В независимом анализе анонимных сотрудников, по их опросам. Une analyse indépendante des employés anonymes sur leurs enquêtes.
Все больше и больше людей полагает, что они делают своим детям добро, позволяя похоронить себя анонимно "под зеленой травой", чтобы уменьшить расходы на похороны и исключить последующий уход за могилой. De plus en plus d'individus estiment qu'ils font à leurs enfants une faveur en se faisant enterrer anonymement "sous l'herbe verte" pour leur épargner le coût des funérailles et l'entretien de la tombe.
Эти фото настолько анонимны, что их мог бы сделать любой человек. Ces photos sont vraiment prises de façon anonyme au point qu'elles pourraient être prises par n'importe qui.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. Mais il se trouve que seulement 18% de toutes les publications du site sont faîtes par des utilisateurs anonymes.
Я попросил людей анонимно поделиться секретами, которые они ещё никому не рассказывали. Je demandais aux gens de partager, de manière anonyme, un petit secret qu'ils n'avaient jamais raconté à personne auparavant.
ЕЦБ сообщил также о возможности отмывания денег через этот эту анонимную службу. La BCE fait état aussi des possibilités de blanchiment d'argent grâce à ce service anonyme.
Итак, что в сайте уникального - он анонимный и у него нет памяти. Donc, la particularité de ce site, c'est d'être anonyme, et il n'a pas de mémoire.
Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью. Mais derrière ce barrage de bruit que je dresse, je vis en fait une vie incroyablement anonyme et privée.
Работа анонимного администратора была собирать идеи и организовывать опросы, а потом говорить, что они делают. En fait, le travail de l'administrateur anonyme était de rassembler les idées, aider les gens à les sélectionner, et, en fait, leur dire quoi faire.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах. Quelqu'un peut avoir des raisons légitimes pour protéger son anonymat, mais nous pouvons tirer nos propres conclusions sur les raisons pour lesquelles cette personne souhaite rester anonyme.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии. Nous avons effectivement des publications par des utilisateurs anonymes, ce qui est l'une des choses les plus controversées et intrigantes à propos de Wikipédia.
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. Le second problème à résoudre qui a encore des implications constitutionnelles concerne la nature anonyme et bureaucratique des actes législatifs européens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.