Sentence examples of "арабскими цифрами" in Russian

<>
И если вы взглянете на список на экране, мы знакомы с арабскими цифрами от одного до десяти и так далее. Et si vous regardez la liste de ces choses, en bas, [vous verrez que] nous sommes familiers avec les chiffres arabes, de 1 à 10, etc.
И похоже, здесь есть разрыв между странами ОЭСР, Латинской Америки, Восточной Европы, Восточной Азии, Южной Азии, Африки южнее Сахары и арабскими государствами. Et là, il semble y avoir un fossé énorme entre l'OCDE, l'Amérique latine, l'Europe de l'Est, l'Asie de l'Est, les États arabes, l'Asie du Sud et l'Afrique subsaharienne.
Сравните это с реальными цифрами. Comparons ces estimations sur les véritables statistiques.
Ещё в 2000-х гг. в рамках Программы ООН по развитию были опубликованы два отчёта, составленных арабскими государственными служащими и учеными, в которых исследовались причины, лежащие в основе экономического застоя большей части Ближнего Востока. Au début des années 2000, le Programme de développement des Nations unies a publié deux rapports rédigés par des fonctionnaires et des universitaires arabes traitant des facteurs sous-jacents de la stagnation économique d'une grande partie du Moyen-Orient.
Всё, что было доступно - монитор перед глазами, с цифрами на нём, и красная кнопка с надписью "Стоп". Tout ce qu'ils avaient c'était un écran devant eux qui affichait des chiffres et un unique bouton rouge qui disait, "Stop."
Поскольку администрация Буша рассматривает ядерную программу Ирана и его гегемонистские устремления как основную угрозу региону, ее новая стратегия основана на недавно сформированном негласном антииранском альянсе с умеренными суннитскими арабскими государствами и Израилем. Parce que l'administration Bush estime que le programme nucléaire et les ambitions hégémoniques de l'Iran constituent la principale menace pour la région, sa nouvelle stratégie est basée sur une coalition anti-iranienne de facto, récemment formée avec les nations arabes sunnites modérées et Israël.
Я помню здесь был господин с калькулятором с 10 цифрами. Il y avait un homme qui avait une calculatrice à 10 chiffres.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами. Elles devront aussi traiter des questions de sécurité, de la fin d'un état de guerre qui dure depuis des dizaines d'années, et de la reconnaissance d'Israël par les États arabes.
Так - ваш калькулятор может работать с 10-ю цифрами, верно? OK, oh, OK - vous avez aussi une calculatrice à 10 chiffres?
Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями. Ils sont divisés entre le Fatah et le Hamas en interne, sous occupation israélienne à Jérusalem Est et en Cisjordanie, isolés du reste du monde à Gaza, désespérés dans les camps de réfugiés de la région et rabroués par leurs voisins arabes.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше. La majorité de la science derrière ces chiffres, ces cibles potentielles, repose sur des études faites sur la terre ferme.
Уполномоченный арабскими лидерами, король Иордании Абдулла II официально представил мирный план, разработанный Лигой арабских государств, а также Организацией исламских государств. Le roi Abdallah II de Jordanie, à qui les leaders arabes avaient donné voix au chapitre, a présenté officiellement le plan de paix conçu par la Ligue arabe et par l'Organisation de la Conférence islamique.
Выражаясь цифрами, сегодня Китай выбрасывает в атмосферу 3.3 гигатонны CO2, США - 5.8. Pour soupeser le problème, les émissions de CO2 de la Chine font 3,3 Gigatonnes, les États-Unis font 5,8.
Когда Обама, находясь два дня на посту президента, назначил бывшего сенатора Джорджа Митчелла своим специальным посланником на Ближнем Востоке, многие надеялись, что в течение двух лет его усилия приведут к соглашению между Израилем и палестинцами - и всеобъемлющему миру между Израилем и всеми его арабскими соседями. Lorsque dans les deux premiers jours de sa présidence, Obama avait nommé son envoyé spécial au Moyen Orient en la personne de l'ancien sénateur George Mitchell, beaucoup avaient espéré que ses efforts aboutiraient à un accord entre Israël et les Palestiniens dans un délai de deux ans, et à une paix globale entre Israël et l'ensemble de ses voisins arabes.
И когда я прочел, то был поражен этими цифрами. Et quand j'ai lu ça, j'étais soufflé par ces chiffres.
Международные организации, совместно с арабскими правительствами, могут помочь продать эти возможности, позволяя экономикам арабских стран воспользоваться долгосрочным международным финансированием, направленным на развитие инфраструктуры. En commun avec les États arabes, les intervenants internationaux peuvent alors aider à exploiter ces débouchés, permettant aux économies arabes de tirer avantage du financement international à long terme de projets axés sur les infrastructures.
Мы же люди точного склада ума, мы живём цифрами. Nous vivons dans un monde de chiffres.
Кроме того, теперь, когда Запад сосредоточен на огромных проблемах, созданных арабскими восстаниями, Иран считает, что легче отвлечь внимание в мире от его ядерной программы и обойти международный режим санкций, разработанный, чтобы помешать его усилиям обрести ядерное оружие. En outre, alors que l'occident se focalise sur les formidables défis que représentent les révoltes arabes, l'Iran trouve plus facile de détourner l'attention du monde de son programme nucléaire et de contourner le régime de sanctions internationales visant à saper ses efforts d'acquisition de l'arme nucléaire.
Зная, что все вы любите цифры, я начну со слайда, богатого цифрами. Je sais que vous aimez tous les données, je commence donc avec une diapositive riche en données.
Израиль принадлежит к миру наций и серьезно ведет борьбу за мир со своими арабскими соседями и за равенство всех своих граждан. Il appartient au concert des nations, et fait tout son possible pour parvenir à la paix avec ses voisins arabes et obtenir l'égalité pour tous ses citoyens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.