Beispiele für die Verwendung von "ассоциироваться" im Russischen
Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Ce n'est qu'à notre époque que la course est devenue associée à la peur et à la douleur.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
La démocratie a fini par être associée à sa variante américaine spécifique pour prendre une connotation impérialiste.
В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
Certaines écuries Sumo ont donc été d'une manière ou d'une autre effectivement associées à des officines servant de paravent aux organisations Yakuza.
То, что инсульт Шарона можно сравнить с точки зрения политических последствий с убийством Ицхака Рабина, говорит о том, что его личность стала ассоциироваться с надеждой и безопасностью.
Que l'on ait pu comparer l'attaque dont a souffert M. Sharon, en termes de conséquences politiques, à l'assassinat d'Itzak Rabin démontre combien l'on associe sa personnalité avec l'espoir et la sécurité.
Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации.
Les Egyptiens, pourvus d'une civilisation historique sans pareil en termes de réalisations dans tous les domaines, cherchent désespérément à s'associer aux Arabes, avec qui ils n'ont d'autre affinité que la colonisation ;
Чрезвычайно успешное лейбористское правительство во главе с Бобом Хоуком и Полом Китингом два десятилетия назад сделало именно это, фактически изобретя модель "третьего пути", которая позднее стала ассоциироваться с Тони Блэром и Гордоном Брауном в Великобритании.
Les gouvernements travaillistes menés par Bob Hawke et Paul Keating il y a vingt ans avec grand succès y sont parvenus, essentiellement en inventant le nouveau modèle dit de la "& troisième voie& "qui serait plus tard associé à Tony Blair et à Gordon Brown en Grande Bretagne.
Имя Эйнштейна ассоциируется у нас с относительностью.
Nous associons le nom d'Einstein à la relativité.
Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
Le mot "lendemain" est le plus souvent associé aux termes "gueule de bois."
И для большинства это тоже кое с чем ассоциируется!
Et la plupart d'entre vous associez cela à quelque chose !
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно.
Et aujourd'hui, on associe le pain à l'obésité, ce qui est très étrange.
Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном.
Les autres appartiennent à "l'école MIT" associée à Paul Samuelson.
Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
Sans doute entendait-il éviter le spectacle excessif et la propagande habituellement associés aux négociations publiques.
Однако, для большинства шотландцев ирландская модель не является привлекательной (возможно, потому что ассоциируется с терроризмом).
Pour la plupart des Ecossais, l'expérience irlandaise n'est pas un modèle attirant, peut-être parce qu'elle est associée au terrorisme.
В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
A Hambourg, l'absence de domicile fixe, la toxicomanie intraveineuse et l'alcoolisme sont associés à cette interruption.
Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией.
Cette récession pourrait être douloureuse, mais bien moins que la baisse de rendement de 10 à 15% généralement associée aux récessions à grande échelle.
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Donc, d'un aliment de base, le pain a évolué pour devenir une source de calories associée à l'obésité et aussi une source de modernité, de vie moderne.
ЕС ассоциируется с миром, демократией и экономическим развитием, в то время как Ближний Восток характеризуется нестабильностью, авторитарностью и экономической отсталостью.
L'Union européenne est associée avec des idéaux de paix, de démocratie et de développement économique tandis que le Moyen-Orient se caractérise par son instabilité, son autoritarisme et son retard économique.
Надо отметить, что новые инциденты глобального терроризма, ассоциирующиеся с Пакистаном, как, например, террористические акты в июле в Лондоне, вызовут новое давление.
Naturellement, de nouveaux actes de terrorisme associés au Pakistan, comme les bombes posées à Londres en juillet, feront monter la pression.
На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека.
Je pense que nous avons évolué en 4 grands types de personnalité associés à des taux de ces 4 substances chimiques dans le cerveau.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung