Exemples d'utilisation de "атаки" en russe
Террористические атаки случались с обеих сторон.
Des actes terroristes furent commis de part et d'autre.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки.
Nos services de sécurité ont ainsi évité d'autres graves attentats.
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар.
Ce type de frappe pourrait provoquer une conflagration d'encore plus grande envergure.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов.
En revanche, attaquer Israël est une façon d'unir les Musulmans et d'obtenir la gratitude des Arabes.
Компания была объявлена банкротом прошлой осенью из-за атаки хакеров.
Il a fait faillite l'automne dernier parce qu'il a été piraté.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
L'acte II a débuté par une nouvelle phase de spéculation et l'effondrement de la monnaie.
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Tous les détails de l'offensive lui avaient été communiqués à l'avance par les USA qui sont maintenant partenaires de la Pologne au sein de l'OTAN.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Et selon les personnes interrogées, le renforcement était supposé le pousser à monter encore plus loin.
Чем более коррумпированной является капиталистическая система, тем более она уязвима для атаки.
Les systèmes politiques où le pouvoir est peu contrôlé et l'abus de richesse important sont les plus exposés.
Гостиницы, ставшие мишенью атаки террористов в ноябре, месяц спустя вновь открыли свои двери.
Les hôtels attaqués et brûlés en novembre dernier ont rouvert leurs portes un mois plus tard.
Террористические атаки случались впоследствии в Индонезии, Мадриде, Лондоне, Египте и (самый последний) в Мумбаи.
Après le 21 septembre, l'Indonésie, Madrid, Londres, l'Egypte et plus récemment Mumbai ont été frappés par des attentats.
Режим, кажется, убежден, что существует лишь малая вероятность военной атаки против его ядерной программы.
Le régime semble convaincu de la faible probabilité de frappes militaires contre son programme nucléaire.
Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
L'hypothèse d'attentats terroristes qui mettraient l'industrie pétrolière à genoux n'est pas très crédible non plus.
Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Elles nous protègent dans une armure invisible qui tient à l'écart les risques de notre environnement pour nous maintenir en bonne santé.
Не являются ли эти ожесточенные атаки на язык также атаками на корни нашего национального самосознания?
Qui est responsable de la pauvreté du langage publicitaire qui s'étale partout sur les murs et les écrans de télévision au point de faire partie intégrante du quotidien?
Стоит сделать слишком сильный уклон в сторону свободы, и общество оказывается незащищённым перед лицом атаки.
Tout excès du côté de la liberté et la société s'expose à être attaquée.
Там, где как минимум 80% населения зависит от правительственных заработков или грантов, атаки оказались очень непопулярны.
La population étant salariée ou subventionnée à plus de 80% par l'Etat, les attentats sont tombés dans l'impopularité.
Некоторых может успокоить то, что атаки 22 июля кажутся работой одного экстремиста, а не группы радикалов.
Les attentats du 22 juillet semblent donc être l'oeuvre d'un extrémiste plutôt que d'un groupe entier de radicaux, ce qui en réconfortera peut-être certains.
Диктаторов Среднего Востока осыпали деньгами и оружием, если они воздерживались от атаки на Израиль и сдерживали исламистов.
Les dictateurs au Moyen-Orient ont été inondés d'argent et d'armes à condition de ne pas attaquer Israël et de maitriser les islamistes.
Затем наступили террористические атаки 11 сентября 2001 года, делая выбор "не наше место, не наше дело" бессмысленным.
puis les attentats terroristes du 11 septembre 2001, qui ont mis en évidence le choix entre sortir de la zone de compétence ou cesser les activités (" out of area or out of business ").
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité