Exemples d'utilisation de "атакующего" en russe avec la traduction "attaquer"

<>
Traductions: tous78 attaquer76 assaillir2
Здесь вы видите кусочек настоящего атакующего кода. Vous voyez ici un échantillon du code d'attaque même.
Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение. Quand un animal est capturé par un prédateur, son seul espoir pour s'échapper est d'attirer l'attention de quelqu'un de plus gros et de plus dangereux, qui attaquera l'attaquant, et lui donnera une chance de s'échapper.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию. Dans la mesure où les faux drapeaux sont imparfaits et que les rumeurs sur la source d'attaque sont largement tenues pour crédibles (bien que cela n'ait pas de valeur légale probante), les dommages de réputation envers la puissance douce d'un attaquant peuvent contribuer à la dissuasion.
В результате "Китай атакует импортированная инфляция". Par conséquence, "la Chine est attaquée par de l'inflation importée ".
У нас было достаточно атакующих войск. Nous en avons vraiment assez des gens qui attaquent.
В своей речи он атаковал политику правительства. Dans son discours, il a attaqué la politique du gouvernement.
Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях. On pourrait être attaqué par les globules blancs dans les artères.
Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют. A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу. La majorité des conseillers de Kennedy, tans les civils que les militaires, voulaient lancer une attaque contre Cuba.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу. C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse.
Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу. C'est ce Dieu que les athées comme Dawkins et Hitchens attaquent.
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий. Dans la "guerre contre la terreur ", c'est désormais l'attaquant qui est désorienté.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. En 2008, le gouvernement mexicain décidait de s'attaquer aux centres névralgiques des cartels.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев. L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели. Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым. Voilà qui enlèverait la tentation d'envahir de manière préventive, de peur qu'on ne vous attaque en premier.
Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными. Les convois de camions et de blindés ont rejoint Kaboul sans être attaqués, survolés par des hélicoptères.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. Tout ce système génère une énorme surface pour permettre à plus d'enzymes d'attaquer l'huile qui reste.
Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы. Les combats n'ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants.
Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать. Ils connaissaient tous les détails et les octets qu'ils devaient attaquer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !