Exemples d'utilisation de "афганское" en russe
Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу.
L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении.
Anciens moudjahidin, gouvernement afghan et actuels talibans se rejoignent dans le désir de garder les femmes dans une position inférieure.
Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день.
Mais la supériorité militaire à elle seule ne peut conférer l'autorité, ce que le bourbier afghan rappelle quotidiennement.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним.
On ne pourra lutter efficacement contre la corruption que si le gouvernement afghan lui-même en assume la responsabilité première.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство.
Déposer les armes, renoncer à tout lien avec Al qaida et accepter de respecter les lois afghanes seront les préalables à poser à leur réintégration.
Этот процесс должен также включать реальное разоружение, чтобы афганцы не стали жертвой продолжающегося цикла насилия и чтобы афганское государство установило подлинный контроль над безопасностью.
Le processus doit s'accompagner d'un réel désarmement pour faire en sorte que les Afghans ne soient plus la proie d'un cycle infernal de violence, et que l'état afghan soit en mesure de contrôler effectivement la sécurité.
Но, каким бы ни был достигнутый прогресс, Америка и её союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успеха не добьётся афганское правительство - а оно движется в неверном направлении.
Mais quels que soient les autres progrès futurs, les Etats-Unis et leurs alliés ne pourront réussir en Afghanistan que si le gouvernement afghan se montre à la hauteur - ce qui n'est pas le cas aujourd'hui.
Есть повод больше всего сомневаться в том, будет ли и сможет ли афганское правительство, которое включает Талибан, препятствовать Аль-Каиде восстанавливать базы в регионах, которые находятся под контролем Талибана.
La principale incertitude est de savoir si un gouvernement afghan auquel participeraient les talibans aurait les moyens, et la volonté, de faire en sorte qu'Al Qaeda ne rétablisse des bases dans les régions contrôlées par les talibans.
В прошлом месяце афганское руководство, наконец, приняло - хотя и нерешительно - план переходного правосудия, который может отстранить от власти самых больших военных преступников, укрепивших свою власть в стране за последние пять лет.
Le mois dernier, les leaders afghans ont enfin adopté, sans grande conviction, un programme de justice de transition pour reprendre le pouvoir des mains des pires criminels de guerre qui avaient consolidé leur main mise sur le pays au cours des cinq dernières années.
Лучшим способом сделать афганское правительство более ответственным перед своим народом в долговременной перспективе является работа по укреплению афганской демократии, но подобный уровень ответственности пока недосягаем, а Афганистану уже сейчас срочно необходимо более качественное руководство.
Le meilleur moyen d'aider le gouvernement afghan à être responsable de ses actes devant la population consiste à établir véritablement la démocratie en Afghanistan, mais on en est loin, alors que le pays a désespérément besoin dès maintenant d'une meilleure gouvernance.
Группы, борющиеся за права человека, подозревают, что даже если афганское правительство и представители Талибана открыто заявят об уважении к конституции в своем будущем соглашении, они не будут выполнять на практике некоторые из ее положений.
Les groupes de défense des droits de l'homme craignent que, même si le gouvernement afghan et les représentants talibans s'engagent à respecter la constitution dans le cadre d'un futur accord de paix, certains principes ne soient pas effectivement appliqués en pratique.
Страхи и опасения афганцев сосредоточены на том, какое им останется наследие, и сможет ли афганское государство обеспечить безопасность, правосудие и хорошее управление, которые оно до сих пор не смогло обеспечить перед лицом повстанцев, сила которых вряд ли значительно ослабла.
Leurs craintes et leurs préoccupations se focalisent sur le type d'héritage qui sera laissé, et sur la capacité de l'état afghan à assurer sécurité, justice et bonne gouvernance, ce qu'il a jusqu'ici été incapable de faire face à une insurrection dont la force n'a pas réellement été affaiblie.
Поскольку для успеха стратегии НАТО требуется значительный прогресс по каждому из трёх направлений, то даже первые признаки прогресса в военных действиях и в отношениях Пакистана с афганским Талибаном превратятся в ничто, если афганское правительство не сможет укрепить свою легитимность внутри страны.
Du fait que la stratégie de l'Otan repose sur des avancées significatives dans chacun de ces domaines, même les signes actuels de progrès au plan militaire et dans l'attitude du Pakistan face aux talibans afghan ne serviront à rien si le gouvernement afghan en place ne parvient pas à établir sa légitimité.
В Афганистане США и НАТО должны ясно дать понять, что они воюют с аль-Каидой и теми, кто поддерживает ее глобальные цели, но не имеют никаких возражений против того, чтобы или афганское, или пакистанское правительство вело переговоры с повстанцами, которые отрицают связи с Осамой бин Ладеном.
En Afghanistan, les États-Unis et l'OTAN doivent annoncer clairement qu'ils sont en guerre contre al-Qaida et contre ceux qui soutiennent ce groupement terroriste, mais ne sont pas contre le fait que les gouvernements afghans ou pakistanais négocient avec les insurgés qui renoncent à tout lien avec Oussama ben Laden.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты.
L'occident sera motivé à aider les populations pauvres et rurales d'Afghanistan pour éviter que les paysans affamés ne se remettent à cultiver des récoltes à haute valeur commerciale :
Это самый популярный телесериал в афганской истории.
Et c'était l'émission la plus populaire de l'histoire Afghane.
Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане.
Si l'on veut sérieusement les maîtriser et les éradiquer, il faut mener une campagne efficace dans la province d'Helmand, au Waziristan du Nord et du Sud, et dans les régions troublées entre les champs de pavot d'Afghanistan et les madrasas du Pakistan.
Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Voici des filles nomades qui sont devenues prostituées pour des hommes d'affaires afghans.
После того как WikiLeaks в июле выпустила десятки тысяч документов по афганской войне, представитель Талибана сообщил британским журналистам, что движение "изучает доклад", чтобы выявить и наказать каждого, кто будет замечен в сотрудничестве с американскими войсками.
Après la publication en juillet dernier par WikiLeaks de dizaines de milliers de documents sur la guerre d'Afghanistan, un porte-parole taliban avait dit à des journaliste britanniques que le groupe "étudiait les rapports" en vue d'identifier et de punir toute personne ayant collaboré avec les forces américaines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité