Exemples d'utilisation de "базируется" en russe

<>
Traductions: tous29 baser17 fonder2 autres traductions10
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса. L'opposition à Bernanke s'explique en partie par son action avant la crise économique.
Так что все это базируется не только на чистом личном интересе. On s'appuie sur quelque chose qui ne relève pas de l'intérêt personnel.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. L'émergence de la Chine repose bien sûr en grande partie sur sa remarquable progression économique.
Они обрисовали национальную стратегию, в которой считалось, что мировое влияние базируется на лидерстве в науке. Ils ont esquissé une stratégie nationale dans laquelle l'influence mondiale découlerait de la puissance scientifique.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам. Le nouveau traité START se situe dans la prolongation de la limitation de l'armement nucléaire stratégique qui a débuté dans les années 1970.
Это базируется на идеях и ценностях людей, которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах. On s'appuie sur les idées des gens et sur leurs valeurs, qui sont peut-être des bougies qui brûlent très difficilement à certaines occasions.
Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях. Une récente étude scientifique corrobore cette pensée et montre que la plupart de nos comportements sont caractérisés par des réponses très rapides, instinctives et motivées par notre émotionnel.
Эта пиковая мощность используется на гидроэлектростанциях в некоторых странах, однако обычно она базируется на сжигании таких ископаемых видов топлива, как газ, дизельное топливо или мазут. Dans certains pays, cette capacité de point repose sur l'énergie hydroélectrique, mais elle est assurée la plupart du temps par les combustibles fossiles, tels que gaz, diesel et fioul.
Аббас также попросил у Израиля разрешение на то, чтобы бригада Бадр из ООП, которая в настоящее время базируется в Иордании, вошла на территорию Западного берега. Il a également demandé à Israël d'autoriser la Brigade Badr de l'OLP, actuellement stationnée en Jordanie, à entrer en Cisjordanie.
Таким образом, у нас не может быть больше гражданской религии - ни той, которая базируется на идее Бога, ни на "лаицизме" и правах человека, ни, в самом деле, на любом другом особом мнении. Il se trouve que nous ne pouvons plus avoir de religion civique - reposant ni sur Dieu, ni sur la laïcité et les droits de l'homme ni même sur aucune vision en particulier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !