Exemples d'utilisation de "бараку" en russe avec la traduction "barack"
Я думаю, что именно в этом президенту Бараку Обаме повезло.
Et c'est justement pour cela que je pense que le président Barack Obama a de la chance.
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
Si on désire que l'Amérique mène par la force de l'exemple, on portera son choix sur Barack Obama;
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке.
Il semble hélas que le président Barack Obama et son administration n'aient pas encore évalué correctement l'ampleur et la gravité des dommages causés à la crédibilité des Etats-Unis auprès de leurs alliés européens.
На прошлой неделе президент Франции Николя Саркози был пойман, когда при включенном микрофоне говорил президенту США Бараку Обаме, что премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху - лжец.
La semaine dernière le président français Nicolas Sarkozy a été pris par un microphone ouvert affirmant au président américain Barack Obama que le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu était un menteur.
Президенту США Бараку Обаме следует сделать новый шаг, как в отношении Ирана, так в отношении и других стран (в том числе и Северной Кореи и Кубы).
Le président américain Barack Obama devrait prendre prochainement des mesures, à la fois face à l'Iran et face à d'autres pays (dont la Corée du Nord et Cuba).
Некоторые латиноамериканские лидеры и комментаторы рекомендовали президенту США Бараку Обаме принять участие в саммите, несмотря на присутствие Кастро, чтобы противостоять ему в вопросе утраты демократии на Кубе.
Plusieurs dirigeants et observateurs latino-américains se sont exprimés en faveur de la présence de Barack Obama à ce sommet, malgré la présence de Castro, et ce pour le confronter à la faiblesse démocratique de Cuba.
"Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома.
"Mon gouvernement a pris l'engagement envers le peuple mexicain de réduire la violence", a déclaré M. Pena Nieto au Président américain Barack Obama dans le Bureau Ovale un peu plus tôt cette semaine.
Президенту Бараку Обаме, в частности, удалость одновременно заручиться поддержкой левых либеральных идеалистов и центристских реалистов, что позволило ему выиграть вторые выборы в условиях слабой экономики и еще более слабого рынка труда.
Le président Barack Obama, en particulier, a été en mesure de s'attirer le soutien en étant à la fois un idéaliste de la gauche libérale et un centriste-réaliste, ce qui lui a permis de se faire réélire face à la faiblesse de l'économie et à un marché du travail encore plus faible.
Бюджет состоял только из 29 млн долларов США, но его быструю смерть можно также отнести к близорукости его создателей - а также к Бараку Обаме, который не проявил особого интереса к этой проблеме.
Cet échec est dû, au-delà de l'insuffisance des 29 millions de dollars qui lui ont été consacrés, à la myopie de ses objectifs - et au peu d'intérêt que Barack Obama accorde à la question.
Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей.
Bien qu'il ait permis au président américain Barack Obama de revenir sur une menace d'intervention militaire destinée à réagir à l'usage d'armes chimiques par le régime, il permet également à Assad de continuer de massacrer son peuple.
После беспорядочного и ошибочного управления администрации Буша, которая не смогла определить четкого подхода к энергетике, здравоохранению, климату и финансовой политике, новоизбранному президенту Бараку Обаме придется начать определение курса, который определит будущее развитие американской экономики.
Après la direction confuse et malavisée de l'administration Bush, qui n'a pas su donner d'indications politiques précises au plan de l'énergie, de la santé, du climat et de la finance, le président élu Barack Obama devra commencer à définir une voie pour l'avenir de l'économie américaine.
Учитывая, что небольшие страны не действуют независимо от Венесуэлы, и что венесуэльский президент Уго Чавес не действует без руководства Кубы по важным вопросам, таким как эти, теперь становится ясно, что кубинцы и их союзники не дадут американскому президенту Бараку Обаме расслабиться в латиноамериканских вопросах.
Les petits pays n'agissant pas indépendamment du Venezuela, et le président vénézuélien Hugo Chávez n'agissant pas sans les conseils de Cuba sur les grandes questions de ce type, il ne fait plus de doute que les Cubains et leurs alliés ne faciliteront pas la tâche au président Barack Obama sur les questions relatives à l'Amérique latine.
Президент Барак Обама является неамериканским мусульманином.
Le président Barack Obama est un musulman non américain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité