Exemples d'utilisation de "бедных" en russe

<>
Traductions: tous1285 pauvre1179 autres traductions106
От этого зависит жизнь миллиарда самых бедных людей мира. Les vies de plus d'un milliard d'affamés en dépendent.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées.
Но проблема в том, что у бедных нет таких возможностей. Eh bien, le problème de la pauvreté est que vous n'avez pas le choix.
помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных? la croissance des années passées a-t-elle amélioré la situation des pauvresampnbsp;?
Я сказал:"Нет, я хочу открыть колледж исключительно для бедных. J'ai répondu, "Non, en fait je veux lancer une université réservée aux démunis.
В бедных же странах демократию можно установить, но очень сложно поддерживать. Les pays à bas revenus peuvent mettre en place la démocratie, mais il leur est difficile de la développer.
Для аргентинцев низкорослый Диего Марадона был символом мести слабых и бедных. Pour les Argentins, Diego Maradona incarnait la revanche des faibles et des plus démunis.
Насколько это должно способствовать безопасности, образованию, исследованиям, новаторству и защите бедных? Quelle doit être sa contribution en matière de sécurité, d'éducation, de recherche, d'innovation et de protection des plus démunis ?
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных. Sous le joug de Saddam, aucun effort ne fut fait pour relever le niveau de vie des démunis.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения. Nous avons recueilli des données sur les problèmes avec des gradients sociaux, le genre de problèmes qui sont plus fréquents au bas de l'échelle sociale.
Граждане из состоятельных и бедных стран являются жертвами кризиса, который они не создавали. En effet, les citoyens des pays riches et des pays à faible revenu sont les mêmes victimes d'une crise qu'ils n'ont pas créée.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. Nombreux sont ceux qui fraudent ou refusent de payer leurs impôts, en partie en jouant sur la corde sensible de la pauvreté.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается. quand les foyers défavorisés sont composés de familles nombreuses, l'éducation des enfants tend aussi à être réduite.
Быть главарем банды в бедных районах было совсем неплохо, в середине 80-х. Être chef de gang dans une cité n'était pas une mauvaise affaire au milieu des années 80.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс? Si l'éducation primaire est dans un si mauvais état, les classes désavantagées auront-elles jamais la moindre chance ?
Но у бедных родственников нет даже поясов, чтобы затягивать, не говоря о собственных сбережениях. Mais les parents de la campagne n'ont aucune puce à secouer ni aucun argent de côté.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных. La réduction de la pauvreté demande des politiques à la fois économiques et sociales, susceptibles d'atteindre les gens.
Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства. Le défi du développement ne consiste plus seulement à apporter de l'eau à des fins agricoles dans des régions défavorisées.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы. Et comme la plupart des nécessiteux sont chiites, les recruteurs du Hezbollah évoluent en terrain fertile.
У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам. Les immigrants de deuxième génération n'ont aucune perspective d'avenir économique en France, pour deux raisons essentielles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !