Exemples d'utilisation de "беспокойством" en russe avec la traduction "inquiétude"
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие:
Les inquiétudes suscitées par l'élection de Jacob Zuma à la présidence de l'Afrique du Sud occultent une étape très importante :
Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством.
Hors de l'Amérique, et surtout en Asie, les gens devraient considérer l'instabilité de la situation macroéconomique américaine avec inquiétude.
Скорее, она отражает обеспокоенность по поводу ядерной Северной Кореи, которая усугубляется беспокойством по поводу недавних американо-японских договоренностей по ПРО.
Il est plutôt le reflet d'une inquiétude à l'égard du nucléaire nord-coréen, à laquelle s'ajoutent les craintes attachées au récent accord américano-japonais de défense antimissile.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана.
Et Israël, devant les événements du Caire, n'avait pas été en proie à une telle inquiétude depuis que l'ayatollah Khomeini avait détrôné le shah d'Iran en janvier 1979.
Больше беспокойства вызывают Афганистан и Пакистан.
Les inquiétudes sont encore plus graves en Afghanistan et au Pakistan.
Газетные статьи являются индикатором этого возрастающего беспокойства.
Les articles de presse sont un bon indicateur de cette inquiétude montante.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes.
С сентября 2001 причина для беспокойства поразительно выросла.
Depuis septembre 2001, les sujets d'inquiétude se sont considérablement développés.
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства.
La dégradation de l'enseignement public est aussi source d'inquiétude.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства:
Avec cette interprétation, la popularité du terme est source d'inquiétude :
События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Les événements de ces derniers mois ont cristallisé des inquiétudes profondément enracinées.
Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства.
Ces mêmes régions sont désormais sources d'inquiétude croissante.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
L'inquiétude liée à la sécurité au Mozambique grandit en même temps que des conflits éclatent entre des personnalités puissantes
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Итоги переговоров по климату в Копенгагене - это третья причина для беспокойства.
Le résultat de la conférence sur le climat à Copenhague est une troisième source d'inquiétude.
Отчужденная и безработная молодежь является предметом беспокойства для всех стран мира.
Un peu partout, les jeunes chômeurs à la dérive sont une source d'inquiétude.
Однако выплаты в финансовых фирмах также вызывают второй важный источник беспокойства:
Mais les rémunérations pratiquées dans le secteur financier provoquent une deuxième source d'inquiétude :
и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания.
et il se peut bien qu'il y ait une recrudescence d'inquiétude quant à leur contenu.
По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство.
La Chine n'a pas moins soulevé d'inquiétude sur les questions de politique et de sécurité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité