Exemples d'utilisation de "беспокоящее" en russe avec la traduction "inquiéter"
А экономистов более всего беспокоит четвертый квартал.
Et, c'est véritablement le quatrième qui inquiète le plus les économistes.
Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего.
Ceci est la partie de l'Antarctique qui nous inquiète.
Я знаю, что насилие в видео играх беспокоит мою мать.
Ma mère s'inquiète à propos de la violence des jeux.
Больше беспокоит то, что, кажется, избиратели не принимают этот факт.
Ce qui est plus inquiétant c'est que nombres d'électeurs sont dans le déni.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Certains manifestent des tendances séparatistes qui inquiètent, ou frustrent leurs électorats.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая.
Ceci, associé à un manque de transparence notoire, inquiète bien entendu les voisins de la Chine.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования.
Les pays qui s'inquiètent de faibles taux de participation feraient bien de tenir compte de cet exemple de vote obligé.
Огромные размеры Турции и большое население беспокоят европейцев, и для этого есть определенные основания.
De part sa taille, et sa population, la Turquie inquiète les Européens, et non sans raisons.
Но главная жалоба, которая к нам поступает, меня беспокоит больше всего - это когда люди говорят:
Le plus important toutefois, le reproche que l'on nous fait le plus- celui que je trouve le plus inquiétant - est le suivant :
Больше всего беспокоит то, что те, кто слышат историю Армстронга, перенимают те же самые рассуждения.
Il est encore plus inquiétant de voir que tous ceux qui entendent l'histoire d'Armstrong y adhèrent.
Меня на самом деле беспокоит, что вся эта идея о мировом лидерстве кажется мне ужасно устаревшей.
En fait, ce qui m'inquiète est que toute cette notion de conduite du monde me semble terriblement archaïque.
Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца.
Bien que la Chine soit un partenaire commercial important, son pouvoir croissant inquiète le Japon.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
Beaucoup de pays de l'UE s'inquiètent des implications du retrait de territoire d'un pays, ainsi que de l'impact de l'indépendance du Kosovo sur la démocratie serbe.
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит.
Nous nous inquiétons davantage de la façon dont nous sommes jugés et vus par les autres, si nous sommes considérés comme attirants, intelligents, tout ce genre de chose.
Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути.
Et il y a quelque chose qui m'inquiète particulièrement, qui est, cette dynamique qui va entrainer un feedback rétroactif qui nous met sur une pente glissante.
Создание террористической оси в Африке, которая идет из Мавритании через Нигерию в Сомали, беспокоит ныне всех экспертов по безопасности.
La création d'un axe terroriste en Afrique qui naviguerait de la Mauritanie à la Somalie en passant par le Nigeria inquiète désormais tous les spécialistes de la sécurité.
Меня беспокоит то, что дети мои вырастут с ненавистью в сердце и захотят отомстить убийцам своего отца и брата".
Je m'inquiète de savoir si mes enfants nourrissent la haine dans leurs coeurs, et lorsqu'ils seront grands, s'ils voudront combattre encore les assassins de leur père et de leur frère."
В основе этого лежит тот факт, что ничто не беспокоит правителей Китая сильнее, чем когда единство страны ставится под вопрос.
Rien n'inquiète davantage les dirigeants chinois que la mise en cause de l'unité du pays.
Еще больше беспокоит то, что мы наблюдаем последствия для реальной экономики по всей Европе, в Соединенных Штатах, а теперь и гораздо дальше.
Plus inquiétant encore, nous voyons les conséquences sur l'économie réelle dans toute l'Europe, aux Etats-Unis et maintenant bien au-delà.
Мир продолжает беспокоить ядерная активность в Северной Корее и Иране, и усилия, направленные на решение этих проблем мирными средствами, пользуются широкой поддержкой.
Le monde continue de s'inquiéter des activités nucléaires en Corée du Nord et en Iran, et les efforts déployés pour dissiper ces inquiétudes par la voie pacifique font l'objet d'un vaste soutien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité