Exemples d'utilisation de "беспощадная" en russe
В условиях хаоса, с которым может столкнуться Египет, наиболее организованная и беспощадная группа чаще всего получает контроль над правительством.
Dans les situations de chaos, ce qui pourrait être le cas de l'Égypte, les groupes les mieux organisés et les plus impitoyables prennent souvent le contrôle du gouvernement.
Чейни был более известен как беспощадный бюрократ, чем как человек смелых идей.
Cheney apparaissait jusque là comme un homme d'appareil impitoyable plutôt que comme un intrépide aux idées audacieuses.
Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Fait sans doute surprenant pour certains, ces différences n'ont pas été jouées selon le script prévu, dans lequel les nouveaux membres seraient impitoyablement pragmatiques, et exigeraient autant d'argent européen qu'ils pourraient en obtenir, tandis que la majorité des pays occidentaux modéreraient finalement leur égoïsme national en faveur des idéaux de l'intégration européenne, vieux de plusieurs décennies.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Les actions policières doivent être impitoyables, même si pour cela il faut multiplier les contrôles et les surveillances.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Des régimes discrédités peuvent s'accrocher au pouvoir de manière impitoyable et désastreuse, comme en Syrie.
"Тигры Тамил Илама" возглавляли беспощадную борьбу с правительством Шри-Ланки за независимую территорию на протяжении большей части прошедших трех десятилетий.
Les Tigres Tamouls menaient une campagne impitoyable pour un territoire indépendant contre le gouvernement Sri lankais depuis plus de trente ans.
Поскольку повстанческая Армия свободной Сирии, которая в основном состоит из суннитов, отделилась от регулярной армии, Асад использует алавитскую сердцевину своих вооруженных сил и "Шабиха" (пресловутую алавитскую военизированную организацию) для ведения своей беспощадной кампании за выживание.
Depuis que l'Armée Syrienne Libre rebelle, principalement Sunnite, s'est désolidarisée de l'armé régulière, Assad a utilisé la frange Alawite de ses forces armées et le shabeeha - amp un groupe paramilitaire Alawite notoire - pour mener son impitoyable campagne pour sa survie.
Что более важно, беспощадная стабильность такого типа, которую демонстрировал Египет Хосни Мубарака, часто недостаточна для настоящего финансового развития.
Mais avant tout, la stabilité trompeuse à l'image de celle de l'Egypte sous Moubarak est généralement insuffisante pour permettre un véritable développement des marchés financiers.
Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена - небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки.
Mais encore plus frappant que la puissance féroce qui émanait de ce puits, c'était l'imprudence avec laquelle on libérait cette puissance - l'insouciance, le manque de planification, qui ont caractérisé l'opération depuis le forage jusqu'au nettoyage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité