Exemples d'utilisation de "бил" en russe
Иногда, когда я кричал на них, чтобы остановить, оба жаловались, что другой бил сильнее.
Quand je criais à mes enfants d'arrêter, parfois toutes deux me disaient que l'autre les avait frappées plus fort.
Как Бил Клинтон однажды сказал о поликлиниках в Руанде:
Parce que c'est comme comme ce que Bill Clinton disait à propos des cliniques au Rwanda.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
En 2009, le rapport du FMI au titre de l'article IV tirait déjà la sonnette d'alarme.
Её безработный муж бил её каждый день.
Elle était battue chaque jour par son mari, qui était au chômage.
Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности.
Si surprenant que cela puisse paraître, c'est Bill Hamilton, avec le scientifique politique Robert Axelrod et le biologiste évolutionniste Robert Trivers, qui ont formulé les modèles à l'origine de l'évolution de la réciprocité.
Я помню, например, когда мой отец, который был очень, очень жесток, бил меня.
Je me souviens, par exemple, quand mon père, qui était très, très violent, me battait.
Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, et même certains des candidats élus dans les pays postcommunistes semblaient avoir rejoint ce camp politique.
Над одним, в частности, мы работаем совместно с фондом Acumen в проекте, финансируемом Фондом Била и Мелинды Гейтс.
Et l'une en particulier est une question sur laquelle nous travaillons avec Acumen Fund pour un projet qui est financé par la fondation Bill and Melinda Gates.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь.
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.
Среди различных идей, которые находятся в обсуждении, наиболее приемлемым считается призыв бывшего президента США Била Клинтона к тому, чтобы иерусалимские еврейские сообщества были частью Израиля, а арабские сообщества - частью Палестины.
La plupart des idées qui circulent actuellement reprennent la proposition de l'ancien président américain Bill Clinton pour que les communautés juives de Jérusalem intègrent Israël et que les communautés arabes intègrent la Palestine.
Организация, которая называется Global Trade Alert (GTA) находится на передовой линии и бьет тревогу по поводу того, что называется "протекционистской идеей".
Nous trouvons en première ligne un groupe appelé Global Trade Alert (GTA), qui tire la sonnette d'alarme à propos de ce qu'il qualifie de "mastodonte protectionniste ".
Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Демократия помешает мужчинам бить своих жен?
La démocratie empêcherait-elle les hommes de battre leurs épouses ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité