Exemples d'utilisation de "благоприятный" en russe

<>
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие. Deuxièmement, il est possible, bien que malaisé, de choisir des plans de consolidation budgétaire qui soient plus favorables à la croissance que d'autres.
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости. Le sondage CPS n'a jamais été conçu pour une telle utilisation, mais il offrait le brillant le plus favorable pour le déplorable bilan du gouvernement Bush en matière d'emploi.
Итак, как Евросоюз будет различать "хороший дефицит текущего счета" - когда правительство создает благоприятный деловой климат, генерируя приток прямых иностранных инвестиций - и "плохой дефицит текущего счета"? De quelle manière, alors, l'Union Européenne distingue-t-elle les "bons" déficits courants - par lesquels un gouvernement établit un climat économique favorable afin d'attirer les investissements directs étrangers - des "mauvais" déficits courants ?
Прежде всего, эти страны должны создать более благоприятный климат для бизнеса и иностранных инвестиций за счет повышения прозрачности, улучшения управления, а также при помощи более эффективных политических, экономических и социальных институтов. Mais surtout, ces états doivent créer un climat plus favorable aux affaires et à l'investissement étranger par une plus grande transparence, une meilleure gouvernance, et des institutions politiques, économiques, et sociales plus efficaces.
В отличие от этого, Индия имеет гораздо более богатое предложение рабочей силы, а также более благоприятный демографический профиль, так что, по мере увеличения уровня инвестиций Индии, трудовые ресурсы не будут ограничивающим условием. A l'inverse, l'Inde bénéficie d'une offre de travail bien plus abondante et d'un profil démocratique bien plus favorable, ce qui fait qu'au fur et à mesure que le taux d'investissement de l'Inde augmentera, le travail ne sera pas une contrainte.
Неужели текущий финансовый и экономический кризис, учитывая его травмирующую глубину и явную ответственность Соединенных Штатов за его источник, создал необходимые условия и более благоприятный климат для того, чтобы заново заложить важные основы для многосторонних организаций? La crise économique et financière actuelle, compte tenu de son effet traumatisant et de la responsabilité évidente des Etats-Unis dans sa gestation, a-t-elle créé les conditions nécessaires et un contexte plus favorable à une refonte majeure des institutions internationales ?
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. C'est-à-dire créer des conditions favorables à la vie.
Мы обнаружили, что более 500 генов изменились в благоприятную сторону, по сути, включая в действие хорошие, предупреждающие заболевание гены и отключая гены, активирующие заболевание. Et nous avons trouvé que plus de 500 gènes avaient favorablement changé de fait activant les bons gènes, les gènes qui préviennent les maladies et désactivant les gènes qui favorisent les maladies.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период. Le moment ne saurait être plus opportun, alors que la communauté euro-atlantique aborde une période critique.
Политическая среда также является благоприятной для их планов: Le contexte politique est favorable à leurs projets :
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка. Pourtant, les gouvernements ont un rôle à jouer dans l'encouragement d'un environnement favorable au sein duquel les marchés peuvent opérer.
Таким образом, некоторые звезды выстроились в благоприятную позицию для Буша. C'est ainsi que certains facteurs se sont fortuitement mis en place de manière favorable pour le président Bush.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. Cette situation d'apparence bénigne reflète des conditions macroéconomiques assez favorables en Colombie.
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий? L'Etat doit-il se borner à créer un environnement économique favorable à l'éclosion des initiatives privées ?
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. D'abord, les conditions de la croissance de "l'usine du monde" sont moins favorables.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно. Elle a son siège à Zoug, en Suisse, où l'imposition est particulièrement favorable.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной. La réaction de la classe politique, des banques centrales et des banques elles-mêmes n'a pas toujours été favorable.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира. Cette situation n'est favorable ni Japon ni aux Etats-Unis - et encore moins au monde entier.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: Ce sont des conditions externes extrêmement favorables qui ont sauvé l'Argentine au cours de la dernière décennie :
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. Attendre l'arrivée de conditions plus favorables pourrait aisément avoir l'effet inverse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !