Exemples d'utilisation de "благо" en russe avec la traduction "bien"
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо.
En faisant bien, dit-on, que les gens font le bien.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все.
C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Мир без ядерного оружия - всемирное общественное благо наивысшего порядка.
L'objectif d'un monde sans armes nucléaires est de la plus haute importance pour le bien commun.
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Il est grand temps que tout le monde participe de manière équitable au bien commun.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
"La cupidité, c'est bien", cette idée correspond à une mentalité qui accompagne régulièrement les crises financières.
"Я бы вознаградил каждую научную разработку, сделанную во благо всего человечества".
"Je respecterais chaque invention de la science faite pour le bien de tous.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital :
Мы постоянно игнорируем народное благосостояние просто потому, что это общее благосостояние, это общее благо.
Nous avons tendance à ignorer la richesse publique simplement parce que c'est une richesse commune, c'est un bien public.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо.
Il doit être perçu comme une institution qui respecte la souveraineté de chaque pays mais qui travaille pour le bien de tous.
Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим.
Ceux qui travaillent et se rendent utiles à la société verront leurs revenus croître, et non pas ceux qui s'emparent des biens d'autrui.
В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
Un politicien moral ne parvient jamais de son seul fait à assurer le bien commun pour autant.
Мы должны найти людей с навыками, но без возможностей, и дать им возможность использовать свои навыки во благо.
Nous devons trouver les gens qui ont les compétences, mais sans les opportunités et leur donner les opportunités d'utiliser leurs compétences pour faire le bien.
Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета.
La technologie peut être utilisée en bien comme en mal et il est trop tôt pour prononcer un verdict sur le web.
Нигерия и Ангола являются другими вопиющими примерами стран, которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа.
Le Nigeria et l'Angola sont deux autres exemples flagrants de pays qui n'ont pas utilisé leurs richesses pétrolières pour le bien être de leurs peuples.
Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
L'équilibre des rapports de force régionaux et l'étouffement des incitations locales à utiliser la force pour repousser les frontières sont des bien public pour de nombreux pays, mais non pour tous.
"Любимый вождь" Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Le "Cher Dirigeant" Kim Jong-il a-t-il souffert d'une crise cardiaque dans son lit, ou plus noblement, alors qu'il voyageait en train, oeuvrant pour le bien être de son peuple bien aimé ?
Если политики не обратят на них внимания, они рискуют поощрить более быстрые и дешевые формы обучения, которые гораздо меньше послужат на благо студентов или общества.
Si les décideurs les négligent, ils courent le risque d'encourager des cursus plus courts et moins chers, qui feront beaucoup moins de bien dans l'intérêt des étudiants et de la société.
Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов.
Il y a un banquier qui a créé une banque communautaire à but lucratif qui encourageait les banquiers - je sais que c'est dur à croire - qui encourageait les banquiers qui y travaillaient à faire le bien en faisant le bien pour leurs clients à bas revenus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité