Exemples d'utilisation de "благ" en russe
Глобальное потепление является квинтэссенцией проблемы "общественных благ".
La lutte contre le réchauffement climatique est intrinsèquement une question d'intérêt général.
Противники двойного стандарта взывают к принципам справедливости, равенства и справедливости в распределении благ.
Les partisans d'une indemnisation des donneurs s'appuient sur un principe de justice et d'équité.
По крайней мере, европейцы готовы платить более высокие налоги за получение социальных благ.
Au moins, les électeurs européens sont d'accord pour payer des taxes plus élevées en échange des services publics.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Pour atteindre cet objectif en tant que véritable démocratie, elle doit s'assurer que les richesses sont équitablement redistribuées.
Оконджо-Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ.
Okonjo-Iweala et Ocampo comprennent parfaitement le rôle des institutions financières internationales au service de l'intérêt général.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
Elles ne peuvent pas simplement être laissées en pilote automatique, surtout si l'on veut s'assurer que leurs bénéfices sont largement partagés.
И опять мы не можем знать наверняка, но очевидно, что должен был появиться новый вид благ.
Et, une fois de plus, nous n'avons aucun moyen de le savoir mais il est clair qu'une nouvelle forme de richesse a dû apparaître.
В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
Nous nous reposons sur l'État pour fournir des services sociaux tels que l'éducation, le logement et la santé en raison de cela.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ.
L'une des premières leçons enseignées par les sciences économiques est qu'il existe un compromis entre l'efficacité et la redistribution.
В 1750 году в Азии проживало три пятых населения земли, а также производилось три пятых экономических благ земли.
En 1750, l'Asie représentait les trois cinquièmes de la population mondiale et la même proportion de la production économique.
В конце концов, глобализация принесла много общих благ, но также меньше дружественных аспектов, таких как обеспечение глобальной безопасности.
Après tout, la mondialisation a dans l'ensemble été porteuse de nombreux bienfaits, mais aussi d'aspects moins sympathiques, et notamment en ce qui concerne la sécurité à l'échelle mondiale.
Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй.
C'est au contraire la classe moyenne, achetée par la promesse de richesses toujours plus grandes, qui souhaite le maintien de l'ordre politique actuel.
У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса.
Internet présente moult avantages, mais ses différents sous-groupes sont si segmentés que la notion de point focal commun a disparu.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата.
A la veille de la guerre, il est urgent de s'atteler à la dure tâche qui consiste à faire profiter tout le monde de la mondialisation.
Цыгане, как народ, не получили почти никаких благ из тех, которыми наслаждаются после падения Берлинской стены бывшие страны Восточного блока.
Le peuple tsigane n'a presque rien gagné de la prospérité dont les pays de l'ancien bloc soviétique ont bénéficié depuis la chute du mur de Berlin.
К 1900 году после промышленной революции в Европе и Америке на долю Азии приходилось только одна пятая часть производства мировых благ.
Autour de 1900, après la révolution industrielle en Europe et aux Etats-Unis, l'Asie ne représentait plus d'un cinquième de la production mondiale.
Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
Les déficits entraînent non seulement des problèmes politiques immédiats, mais également des problèmes de justice distributive entre les générations et de partage des risques inter générations.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
S'intéresser au terrorisme à l'exclusion de toute autre chose et se focaliser sur la réponse militaire à lui apporter n'apportera ni la prospérité ni la paix, ni même une diminution significative du terrorisme.
Эти исключения должны быть оговорены каждой страной таким образом, чтобы чистая стоимость всех общественных благ потребляемых иммигрантами равнялась нулю, после вычета налогов и выплат.
Les exceptions devraient être adaptées par chaque pays afin que le coût net de tous les transferts des ressources publiques vers et depuis les immigrants atteigne zéro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité