Exemples d'utilisation de "ближайшее" en russe avec la traduction "à venir"

<>
Стив, я хотел бы, чтобы каждый владелец агенства новостей услышал это выступление в ближайшее время. Et bien, Steve, j'aimerai que tous les propriétaires de médias entendent cette session durant l'année à venir.
Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации. Pourtant, dans le même temps, et alors que ses baby boomers vont massivement partir à la retraite dans la décennie à venir, l'Europe aura besoin de travailleurs de tous niveaux de compétence.
Даже в современных условиях, например, существуют всего лишь небольшие признаки, что паровые турбины не будут продолжать вырабатывать основную часть электричества на протяжении десятилетий в будущем или что газовые турбины будут в ближайшее время чем-то заменены. Il y a peu d'éléments aujourd'hui qui permettraient de penser que les turbines à vapeur ne continueront pas à générer la majorité de notre électricité pour les décennies à venir, ou que les turbines à gaz vont être bientôt remplacées.
Исследование закономерностей сбережений и затрат семей, в которых родились близнецы в условиях политики одного ребенка, предполагает, что эти изменения могут привести к снижению уровня сбережений домашних хозяйств на 8-9 процентных пунктов - до около 22% - в ближайшее десятилетие. Une analyse des comportements de dépense et d'épargne desménages qui ont eu des jumeaux sous le régime de l'enfant unique semble indiquer que ces modifications pourraient entraîner une chute de 8 à 9 points de pourcentage du taux d'épargne des ménages chinois - à environ 22% - dans les décennies à venir.
Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится. J'espère que cela va changer dans les années à venir.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Cette croissance devrait encore s'accélérer dans les années à venir.
Имена других участвующих законодателей должны быть озвучены в ближайшие дни. Les noms des autres législateurs participants devraient être dévoilés dans les jours à venir.
В ближайшие годы эти парализующие факторы могут усилиться еще больше. Les facteurs paralysants pourraient s'accroître dans les années à venir.
В Великобритании проблемы с энергией начнутся в ближайшие пять лет, On va faire face dans ce pays à un problème énergétique dans les 5 ans à venir.
Так что в ближайшие годы многое изменится в области статистики. Donc nous allons voir beaucoup de changements se produire dans les années à venir dans le domaine de l'échange des données.
За ней будет очень увлекательно наблюдать в ближайшие месяцы и годы. Elle devrait nous réserver un spectacle fascinant dans les mois et années à venir.
В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. Dans les années à venir, une consolidation totale devrait augmenter aux alentours de 9% du PIB.
Ставят ли развивающиеся страны перед собой такую цель в ближайшие годы? Les pays en développement visent-ils réellement ce marché pour les années à venir ?
По-видимому, в ближайшие годы президент Буш готов разрушить бюджет Америки. Le président Bush semble sur le point de ruiner le budget américain pour les années à venir.
Эти эпидемии, на самом деле, могут быть полностью устранены в ближайшие месяцы. Ces épidémies pourraient en fait être éliminées totalement dans les mois à venir.
Так что рыболовство во всем мире должно претерпеть в ближайшем будущем некоторые изменения. Les pêcheries à travers le monde vont subir des changements dramatiques dans les années à venir.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет. Ce sont des gros titres au sujet de ce qui va se passer pour les femmes dans les quelques années à venir.
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы. La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества. Dans les mois et les années à venir, ces leaders partageront leurs visions d'une société globale prospère et durable.
Я очень надеюсь, что в ближайшие месяцы во всех этих областях будут сделаны дальнейшие шаги. J'espère sincèrement que d'autres actions seront prises dans les mois à venir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !