Exemples d'utilisation de "ближайшем" en russe avec la traduction "plus proche"
Сейчас их особенно заботит Египет, в котором режим Хосни Мубарака являлся самым ближайшем союзником Израиля в его войне против "Хамаса" в секторе Газа и который подрезал Ирану крылья в его стремлении стать региональным гегемоном.
L'Égypte, dont le régime de Hosni Moubarak était le plus proche allié d'Israël dans la guerre contre le Hamas à Gaza et pour freiner les désirs d'hégémonie régionale de l'Iran, est source de grande inquiétude.
Скажите, пожалуйста, где ближайший супермаркет?
Dites s'il vous plaît où est le grand magasin le plus proche ?
Они получат воду из ближайшего источника.
Ils pourront la prendre à partir de la source la plus proche.
Скажите, пожалуйста, где находится ближайшая станция метро?
Où se trouve la plus proche station de métro, s'il vous plaît ?
Бонобо, как и шимпанзе, ваши ближайшие родственники.
Les bonobos sont, avec les chimpanzés, vos cousins vivants les plus proches.
Но ближайшее по смыслу слово будет "слава", "репутация".
Le mot le plus proche serait "gloire" ou "réputation".
А ближайший к Файфу паром отходит из Бернтайленда.
Et le ferry le plus proche de Fife part de Burntisland.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях.
D'abord, tous les individus ne sont conscients que de leurs plus proches voisins.
Вы не могли бы мне показать, где ближайшая автобусная остановка?
Pourriez-vous m'indiquer l'arrêt de bus le plus proche ?
Ближайшая автозаправочная станция находится всего в сотне километров к северу.
Le poste d'essence le plus proche n'est qu'à une centaine de kilomètres au Nord.
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления.
Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible - les télécommandes.
например, в Иудейской пустыне, в 20 км от ближайшей дороги.
Ils se sont produits dans des lieux comme celui-ci, le Désert de Judée, à 20 km de la route la plus proche.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
Il n'est même pas clair que nos parents génétiquement les plus proches, les Néanderthal, aient eu un apprentissage social.
Даже ближайшая к нам звезда, Солнце испытывает на себе непререкаемый закон скорости света.
Même notre étoile la plus proche, le Soleil, ses émissions subissent la loi de la vitesse de la lumière.
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Les décisionnaires seront sur leur garde même vis à vis de leurs équipes les plus proches.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США.
Mais conserver le soutien de la population constituera un problème dans les pays d'Europe occidentale, les plus proches alliés des Etats-Unis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité