Exemples d'utilisation de "ближе к делу" en russe
Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос.
En se tenant plus à la question, Modol opine que, en simplifiant, le versant de la région El Valles de Collserola "peut être entendu comme un parc, celle de Barcelona, non".
Попросите обманщика рассказать свою историю, и он сдобрит её изрядной порцией деталей, не относящихся к делу.
Demandez à un menteur de raconter son histoire, il va la saupoudrer de beaucoup trop de détails dans toutes sortes d'endroits hors de propos.
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу.
Par extension, nous pensons qu'il fait plus chaud en été qu'en hiver parce que nous sommes plus proches du soleil.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто.
Encore une fois, nous avons cédé, et nous avons suivi l'approche pratique, qui était un peu moins redoutable.
Вы увидите миллионы или триллионы, или миллиарды объектов, которые находятся в месте, называемом Поясом Койпера или Облаком Оорта - и являются облаками маленьких объектов, появляющихся в виде комет, когда те приближаются ближе к Солнцу.
Vous trouverez des millions, des milliards ou des milliards de milliards d'objets, qui forment ce que nous appelons la Ceinture de Kuiper ou le Nuage de Oort - ce sont des nuages de petits objets qui apparaissent comme des comètes quand ils passent à côté du soleil.
Если происходит нечто, что мы полагаем относящимся к делу или значимым, мы все свое внимание переключаем на это.
Ce qui se passe chez l'adulte est que nous décidons que quelque chose est important et digne d'intérêt, nous devons y prêter attention.
Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Les peuples à la pigmentation claire, comme lui-même, se trouvaient plus près des pôles.
И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре.
Et là, plus près d'ici, Chalua, une route à Bangalore.
Хватит ходить вокруг да около - переходи к делу.
Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine.
Если онтогенез повторяет филогенез, то дети до некоторой степени ближе к нашим корням - приматам, обитающим на деревьях.
Si l'ontogenèse résume la phylogenèse, les enfants sont plus proches de nos origines de primates arboricoles.
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям.
Cette diffusion de l'énergie de la marque rapproche votre marque des gens, elle s'intègre à eux.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Quand on les interroge, ils disent qu'ils se sentent beaucoup plus proches de leur but.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité