Exemples d'utilisation de "ближе" en russe

<>
Вечность - это долго, особенно ближе к концу. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий. Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
Скрытые правила игры больше всего приблизились к официальному признанию во время двухнедельного цикла непрекращающихся учебных допросов ближе к концу курса. Les règles cachées du jeu furent presque officiellement reconnues pendant les deux semaines ininterrompues d'interrogatoires simulés vers la fin de la formation.
Вторая гипотеза ближе к правде: Une deuxième hypothèse se rapproche davantage de la vérité :
Может не так крупно - так, ближе. Il ne semble peut-être pas si grand - approchons nous.
Край пропасти то ближе, то дальше. Un précipice qui court vers les humains et court pour s'en éloigner.
Я вижу, что вода всё ближе. Vous pouvez voir l'eau arriver.
Ложись ближе ко мне, страхи свои забудь, Là, contre moi, calmez vos peurs.
Давайте рассмотрим ее ближе и в деталях. Maintenant, nous allons zoomer ici, donc nous pouvons la voir plus en détail.
И стараемся всё ближе подойти к пониманию. Et on essaie de s'en approcher de plus en plus.
Люди в операторской сейчас придвинулись ближе, всматриваясь. Les personnes dans la salle adjacente commencent à entrer dans la nôtre.
Тут мы подходим ближе к личному опыту. Là ça se rapproche un peu plus d'une expérience personnelle.
"Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе". "Soyez près de vos amis et davantage encore de vos ennemis."
Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку. Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Nous réagissons aux histoires plus qu'aux données.
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям. Cette diffusion de l'énergie de la marque rapproche votre marque des gens, elle s'intègre à eux.
Но ближе к концу оказалось, что это не так просто. Mais il s'est avéré que ce ne serait pas si simple en fin de compte.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. rapprocher ces pays en les rapprochant de l'Union.
Ближе всего к нему из того, что мы изобрели, - арамидное волокно. Ce que nous avons de plus approchant c'est la fibre aramide.
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу. Nous allons persévérer dans nos efforts pour rapprocher la Turquie de l'UE ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !