Exemples d'utilisation de "близкое" en russe avec la traduction "proche"

<>
И это самое близкое к посадке, что они смогли сделать. Mais c'est ce qu'il y a de plus proche d'un atterrissage.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса. Leurs proches conseillers ont avoué avoir fabriqué des faux et porté de faux témoignages pour protéger leur patron politique.
Более прямой способ, который даст вам почувствовать суть математики, это что-то более близкое к доказательству самого Пифагора, которое выглядит вот так: Alors une version plus directe, une qui vous donne un meilleur ressenti des maths, serait quelque chose de plus proche de la preuve même du théorème de Pythagore, quelque chose comme cela.
Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее. Une des difficultés dans la prise de décisions d'un futur lointain et d'un futur proche, est que nous imaginions le futur proche de façon beaucoup plus nette que le futur lointain.
Сколько у тебя близких друзей? Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
Болгарский язык близок к русскому. Le bulgare est proche du russe.
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
21 ближе всего к верному ответу. 21 est le plus proche.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Les larges tests sont plus proches de la bonne réponse.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Certains sont très proches des Frères musulmans.
И мы так близки к этому. Et nous en sommes si proches.
Потому что ощущение близко к действительности. Parce que l'impression est proche de la réalité.
Луна была ближе, все было по-другому. La Lune était plus proche, les choses étaient différentes.
Вот как близки мы к этому миру. Voici à quel point nous sommes proches de ce monde.
Этот дизайн очень близок к истинной красоте. C'est assez proche de la beauté intrinsèque.
Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками. Pendant plus d'une décennie, le Pakistan et les Etats-Unis furent des alliés proches.
В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%. Au Brésil, les taux d'intérêt restent proches de 11%.
Ещё и потому, что содержимое было мне близко. Mais aussi parce que le contenu était très proche.
Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее. L'Autriche est plus proche de l'Allemagne que de la Finlande, et ainsi de suite.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !