Exemples d'utilisation de "близко" en russe avec la traduction "près"

<>
Они подходят близко к берегу. ils travaillent près des côtes.
Очень часто дети подбегают довольно близко. Les enfants viennent trop près, très souvent.
Я помню один раз, близко к вершине, Je me souvient une fois, nous étions près du sommet.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Ils commencent très près l'un de l'autre.
Я вырос очень близко к этим местам. Enfant, j'ai grandi tout près d'ici.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников. Il va passer si près, qu'il va même passer en dessous de nos satellites météo.
Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели. Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but.
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы. "Ils bombardaient - pas très près - mais on pouvait entendre le bruit des bombes.
Вы должны видеть много старых звёзд близко к этой чёрной дыре. Vous devriez voir beaucoup d'étoiles près du trou noir.
Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко. Mais plus important encore, permettez-moi de vous dire - Je vais venir ici tout près.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу. Maintenant si je venais vers vous face à face et que je venais aussi près de vous que ça, vous vous sentiriez menacé.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства. Si vous étiez assez près vous entendriez résonner l'étirement e la compression de l'espace.
Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад. Yasser Arafat et Ehud Barak sont presque parvenus au même résultat à Camp David, il y a près de huit ans.
Они подлетают слишком близко, а когда вы в дирижабле, нужно быть очень осторожным со всякими шпилями. Ils se rapprochent un peu trop près - et lorsque vous êtes à bord d'un dirigeable, vous devez faire très attention aux pointes.
Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно. Près de la cime, on dirait qu'on ne peut pas tomber - il est même difficile de se déplacer.
Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей. Voilà un commerce au Kenya, le long de la voie ferrée, si près des rails que les marchands doivent parfois tirer la marchandise hors du passage.
Но мы сейчас в Южной Калифорнии, близко к Лос-Анджелесу, поэтому я должен закончить чем-то из области развлечений. Mais nous sommes en Californie du Sud, près de Los Angeles, je dois donc conclure avec quelque chose d'axé sur le divertissement.
Итак, поместив эту Землю совсем близко - всего в 30 км - мы заметим, что она прекрасно вращается вокруг черной дыры. Nous déplaçons donc cette terre très près - 30 km de distance - et nous remarquons qu'elle orbite parfaitement autour du trou noir.
Вы хотите быть достаточно близко к огню, чтобы согреться, но не настолько, чтобы стало слишком жарко и вы обожглись. On veut être assez près du feu pour qu'il nous réchauffe, mais pas trop près pour ne pas être rôti et brûlé.
И вот когда вы подходите совсем близко, вы понимаете что на самом деле это всё сделано из многочисленного количества пластиковых стаканчиков. Et quand vous êtes très près, vous vous rendez compte qu'en fait l'image est composée de beaucoup de gobelets en plastique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !