Beispiele für die Verwendung von "близнецами" im Russischen
разница между семьями с близнецами и одним ребенком по уровню дохода
différence par classe de revenu des ménages avec jumeaux et avec enfant unique
В данном случае, жизнь с близнецами может стать более интересной, чем того надо полякам.
Dans ce cas, la vie avec les jumeaux pourrait devenir bien plus troublante que nécessaire pour la Pologne.
С 2002 по 2009 годы средний уровень сбережений в семьях с одним ребенком составлял 21,3%, по сравнению с 12,8% в семьях с близнецами - и разница наблюдалась во всех группах населения с разным уровнем доходов (см. таблицу 1).
De 2002 à 2009, le taux d'épargne moyen pour un ménage à enfant unique était de 21,3%, par rapport à 12,8% pour une famille avec des jumeaux - une différence qui vaut pour toutes les classes de revenu (voir tableau 1).
Поскольку рождение близнецов, вероятно, является экзогенным случаем (не связанным с такими факторами, как доход и образование, которые влияют на решение родителей иметь несколько детей), сравнивая семьи с одним ребенком и семьи с близнецами, можно выявить некоторые эффекты, которые дополнительный ребенок оказывает на сбережения.
La naissance de jumeaux étant clairement un événement exogène (qui ne peut être associé à des facteurs comme le revenu et l'éducation qui influencent la décision des parents d'avoir plusieurs enfants), la comparaison des familles à enfant unique avec celles des jumeaux peut révéler certains des effets qu'un enfant de plus aurait sur l'épargne des familles.
Я одна из двух идентичных близнецов, и мне интересно, почему все мы похожи.
J'ai une soeur jumelle et je m'intéresse à nos points communs.
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею?
Jusqu'où les jumeaux sont-ils prêts à aller ?
"Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
"Séparés à la naissance, les jumeaux Mallifert se rencontrent par hasard."
Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию.
La naissance d'un jumeau identique à retardement ne va pas secouer la civilisation occidentale.
Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе?
Alors, que serait-il arrivé aux jumeaux Mallifert s'ils avaient été élevés ensemble ?
Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов.
C'est pour cela que chaque connectome est unique, même ceux de jumeaux identiques génétiquement.
Те близнецы похожи друг на друга, как две капли воды.
Ces jumeaux-là se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Нам пока не удалось натолкнуться на достаточно большую группу близнецов с такими параметрами.
Nous n'avons pas encore trouvé de groupe de jumeaux assez vaste pour lequel nous disposerions de ces données.
Позвольте представить вам близнецов Бири, которым диагностировали церебральный паралич в возрасте двух лет.
Laissez-moi vous présenter les jumeaux Beery, dont la paralysie cérébrale a été diagnostiquée quand ils avaient 2 ans.
Вот что происходит в случае людей, у которых общая половина ДНК, - разнояйцовых близнецов.
Voici ce qu'il en est pour des personnes qui partagent la moitié de leur ADN, de "faux" jumeaux.
Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
Elle est parvenue à sauver ses sept enfants et quelques mois plus tard, elle a mis au monde deux jumeaux prématurés.
Поражение партии "Право и Справедливость" близнецов Качиньских (PiS) в Польше принесло вздохи облегчения по всей Европы.
La défaite du parti Droit et Justice (PiS) des jumeaux Kaczyński en Pologne a entraîné des soupirs de soulagement dans toute l'Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung