Exemples d'utilisation de "боевых действий" en russe
Этот мальчик в самом центре зоны боевых действий.
Ce petit enfant est au milieu d'une zone de guerre.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане.
Cela est particulièrement vrai pour les combats qui se déroulent actuellement à Gaza et au Liban.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
L'intensification des combats entre musulmans sunnites et chiites constitue la menace sous-jacente la plus inquiétante.
Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
Cette femme - pendant la guerre du Biafra, nous étions là quand la guerre a éclaté.
Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду.
Les problèmes de la livraison abondent dans les zones de guerre, mais pas partout.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены.
Des villes comme Misurata ont été ravagées par les combats et devront être reconstruites.
Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
A l'origine des violences répétées, les prisonniers de guerre sont l'un des points névralgiques d'Israël.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
Du côté militaire, des tensions latentes entre deux officiers contrarient la stratégie de combat.
Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах.
Alors par exemple en Iraq, vous savez, en zone de guerre, il y a des bombes de bord de route.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
Le défi pour les dirigeants égyptiens consiste à persuader le Hamas d'accepter le compromis sans davantage de violence.
Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты.
Aussi, la campagne des deux candidats cible-t-elle particulièrement une dizaine d'Etats dans lesquels le résultat est incertain et pourrait faire basculer le vote du collège électoral.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
В течение следующих нескольких месяцев наша роль будет заключаться в переходе от боевых действий к подготовке и наставничеству.
Au cours des mois à venir, notre rôle passera du combat à la formation et à la tutelle.
Проблема в том, что ослабленная FARC может вынудить правительство начать переговоры, даже если она не объявит о завершении боевых действий.
Le problème, c'est que l'affaiblissement des FARC risque d'exposer le gouvernement à la pression populaire pour de nouveaux pourparlers, même si les rebelles ne déclarent pas le cessez-le-feu.
Безусловно, когда речь идёт о выборе между надлежащей экипировкой солдат и датой начала боевых действий, как в этом случае, несоответствующая подготовка ещё менее оправдана.
Il est indéniable que lorsque la programmation d'une guerre est une affaire de choix, comme c'était le cas ici, une préparation inadéquate est encore moins justifiable.
И в Ираке, и в Афганистане команды женщин-солдат играют все более важную роль, особенно в контактах с местными женщинами в зоне боевых действий.
En Irak comme en Afghanistan, les équipes de soldats femmes jouent un rôle de plus en plus important, notamment pour entrer en contact avec les femmes locales.
Премьер-министр Эхуд Ольмерт справедливо разрешил конвои продовольствия и медикаментов в Газу во время боевых действий, а в израильских больницах лечатся несколько раненых граждан Газы.
Le Premier ministre israélien Ehoud Olmert a eu raison de mettre en place des convois alimentaires et médicaux vers Gaza pendant les combats, et les hôpitaux israéliens s'emploient à soigner plusieurs blessés gazaouis.
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Nombre de rapports de terrain font état de contacts entre l'ISI et les talibans, alors même que l'ISI était engagé dans des conflits avec des groupes talibans au Pakistan.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев.
La volonté du régime de se passer de al-Ahmar est devenue évidente durant le dernier épisode d'affrontement contre les Houthis en 2009-2010, lorsque l'Arabie Saoudite s'est mise à bombarder les rebelles.
США, после участия в самой длинной войне в своей истории за счет десятков тысяч жизней и около триллиона долларов, устали от боевых действий и испытывают финансовые трудности.
Après avoir mené la plus longue guerre de son histoire, au prix de dizaines de milliers de vies et de près de 1 000 milliards de dollars, les États-Unis sont lassés des combats, et à court de moyens financiers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité