Exemples d'utilisation de "больничный персонал" en russe

<>
На мне был больничный хирургический костюм. Je portais des pyjamas d'hôpital.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Les chefs de service se sont réunis, et j'ai découvert plus tard ce qui est arrivé.
Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны. Quand on les compare avec leurs voisins européens, les salariés Français ne sont pas plus enclins qu'ailleurs aux arrêts de travail.
Нужно готовить медицинский персонал. Vous devez former du personnel de santé.
Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д. Le code de la CIM permet également de définir l'éligibilité des biens sociaux connexes tels que les soins hospitaliers, la mise à la retraite pour raisons de santé, les demandes de prestations pour invalidité, les soins palliatifs et les soins à domicile pour n'en nommer que quelques-uns.
Второе убедительное бизнес-преимущество сопереживания - это то, что оно вдохновляет персонал. Le deuxième bénéfice d'entreprise convaincant de la compassion est qu'il crée une main-d'oeuvre qui est source d'inspiration.
Мы должны обучать персонал. Nous devons éduquer le personnel.
Персонал - это мамы и папы американских детей. Les employés sont les mamans et les papas des enfants d'Amérique.
Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день. Aujourd'hui, si vous voulez tester l'eau sur le terrain, il vous faut un technicien expérimenté, un équipement coûteux comme celui-ci, et vous devez attendre une journée pour que les réactions chimiques se produisent et donnent des résultats.
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Les marchands embauchent plus de personnel.
Старался защитить наше оборудование, наш персонал и население деревни - около 1500 человек. Je m'efforçais à protéger notre matériel, à protéger le personnel et les villages d'environ 1 500 personnes.
B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу. Et mon boulot, quand le personnel d'urgence appelait pour une consultation cardiologique, c'était de voir ce patient aux urgences, et de faire un compte-rendu à mon superviseur.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце. Tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire.
Несколько часов спустя персонал нашел лекарство от этого недуга. Quelques heures plus tard, l"équipe a trouvé un remède à ce mal.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне. Dans un autre fait qui a eu lieu le 12 novembre à 06:00 heures, le personnel militaire a fait un parcours de surveillance à Rancho Viejo, Cadereyta, en détectant une voiture sans plaque d'immatriculation avec deux sujets à bord.
Технический персонал также многое привнес. Le staff technique m'a également beaucoup apporté.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена". "Le personnel gérant les salaires serait réduit, entraînant des retards de paiement aux fournisseurs de guerre, et le soutien juridique et politique serait perturbé".
Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен. Un membre du Conseil a riposté, mentionnant que les licenciements des aides scolaires n"étaient aucunement spécifiés dans le budget.
Тысячи южноамериканских, карибских и африканских детей нанимают как домашний персонал, и нет возможности прийти к ним на помощь или хотя бы знать, когда их перегружают работой, бьют, насилуют. Les milliers d'enfants sud-américains, antillais et africains placés comme bonnes et valets n'ont aucun recours lorsqu'ils sont surchargés de travail, battus et violés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !