Exemples d'utilisation de "больше чем" en russe
Но количество воды гораздо больше чем раньше.
Mais les volumes sont beaucoup plus importants que par le passé.
Для Латинской Америки это больше чем вызов, это - возможность.
Pour l'Amérique latine c'est une difficulté, mais aussi une opportunité.
Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше.
Maintenant vous pouvez acheter deux fois plus qu'avant.
Мы знаем, что Вселенная больше чем то что мы тут видим.
Nous savons que l'univers est plus grand que ce que nous voyons.
За пять недель запасы пополнились больше чем на 25 млн баррелей.
Sur cinq semaines, les approvisionnements ont augmenté de plus de 25 millions de barils.
Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
La seconde moitié, c'était juste une grande sieste en classe.
Провал Дохийского раунда будет больше чем сноска в будущих книгах по истории.
L'échec du cycle de Doha serait plus qu'une note en bas de page des livres d'histoire.
Каждый год больше чем 300,000 птиц Гальвао убивают во время карнавальных парадов.
Chaque année, plus de 300.000 oiseaux galvans sont tués lors des parades du Carnaval.
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр?
Que faisons nous quand nous sommes blessés sur des structures qui sont beaucoup plus larges qu'un centimètre ?
Работники автомобильной промышленности Мексики зарабатывают в три раза больше чем аналогичные работники в Китае.
Les travailleurs mexicains de l'industrie automobile gagnent trois fois le salaire des travailleurs de l'industrie automobile chinoise.
Если с вами будут говорить больше чем два человека, вы не сможете их понять.
Vous ne pouvez comprendre plus de deux personnes vous parlant.
Сегодня доход на душу населения в Индонезии в четыре раза больше чем в Нигерии.
Aujourd'hui, le revenu par tête de l'Indonésie est quatre fois plus élevé que celui du Nigeria.
Когда больше чем 60 лет назад начался арабо-израильский конфликт, такого правила не существовало.
Ce n'était pas le cas au début du conflit israélo-arabe il y a plus de 60 ans.
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%.
Mondialement, l'incidence du VIH a baissé d'un tiers et le coût des médicaments contre le VIH a chuté de plus de 99%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité