Exemples d'utilisation de "большинством" en russe

<>
закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой. la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством. Ainsi, les minorités devenaient facilement des majorités manipulées.
Однако "Миллионер из трущоб" был воспринят большинством индийцев как исключение. Mais la plupart des Indiens considèrent Slumdog Millionaire comme une exception.
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. L'Allemagne est une démocratie qui fonctionne bien, dont l'énorme majorité de la population souhaite une société ouverte.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. Les risques systémiques sont à l'origine de la plupart des crises et présentent un défi pour plusieurs raisons.
Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством. Tout gouvernement allemand est essentiellement impuissant vis-à-vis de sa propre majorité parlementaire.
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований". "Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством. Et en Irak, les sunnites se sentent assiégés par la majorité chiite aujourd'hui au pouvoir.
Поддержка правительства Малики со стороны Иракийи, мульти-сектантской политической коалиции, поддерживаемой большинством суннитов, будет оставаться под вопросом. Le soutien de la liste Iraqiya, la coalition politique soutenue par la plupart des sunnites, au gouvernement d'al-Maliki reste sujet à caution.
Все они являются провинциями с мусульманским большинством, находящимися в составе немусульманских государств. Tous ces exemples sont des cas de provinces à forte majorité musulmane dans des pays non musulmans.
Здесь главным приоритетом для развитых стран является продолжение процесса налогово-бюджетной корректировки, начатого большинством из них в этом году. Une des premières priorités des économies avancées doit être de poursuivre le processus d'ajustement budgétaire que la plupart ont entamé cette année.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. Le rôle du système politique est d'élire des majorités qui peuvent abolir certaines règlementations et organismes de réglementation.
И всё больше и больше людей участвовало в этом, и с большинством из них мы никогда лично не виделись. De plus en plus de gens sont impliqués, et nous n'en connaissons pas la plupart.
Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма, для демократии в обществах с мусульманским большинством. Il n'y a pas d'équivalent d'Al-Qaïda, le terrorisme en moins, en faveur de la démocratie dans les sociétés à majorité musulmane.
Большинством мусульманских стран на протяжении десятилетий управляли автократы, которые либо прямо вышли из вооруженных сил, либо имели сильную поддержку "хаки". La plupart des pays musulmans ont depuis des décennies été gouvernés par des autocrates soit issus directement des forces armées, soit fortement soutenus par les militaires.
Если канцлер теряет популярность, как сегодня Шредер, он теряет контроль над своим парламентским большинством. Si un chancelier perd de sa popularité, comme c'est le cas pour M. Schröder aujourd'hui, il perd toute influence sur sa majorité parlementaire.
Здесь еще есть удивительная связь с раком, потому что у людей с неврологическими болезнями очень низкий уровень заболеваемости большинством видов рака. Il y a aussi, ici, une connexion fascinante avec le cancer, car les personnes atteintes de maladies neurologiques déclarent la plupart des cancers à une fréquence beaucoup plus basse.
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении. Le Bahreïn, seul pays à majorité shiite au monde à être gouverné par un monarque sunnite, est encore sous tension.
Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру. Ou bien ils répondent aux demandes et aux inquiétudes de gouvernements qui n'ont aucune juridiction sur plusieurs, ou sur la plupart, des usagers qui interagissent avec le contenu concerné.
Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем. Seul un pays sur quatre dans les pays à majorité musulmane possède un gouvernement issu d'élections démocratiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !