Exemples d'utilisation de "большому" en russe avec la traduction "bien"

<>
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими. L'Union européenne a alors décidé de sanctions diplomatiques, bien que surtout symboliques, contre le régime de Castro.
Гордон утверждает, что "эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась" в течение последнего десятилетия. Gordon affirme donc que "l'ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme" au cours de la décennie écoulée.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда. Il en va légèrement différemment pour la sécurité aérienne, car un avion en train de s'écraser fait des morts à terre, mais aussi parce que les risques encourus par l'équipage et les passagers sont bien plus élevés.
И если бы результаты наших вычислений совпали с данными, полученными в результате детальных и точных экспериментов, это было бы, по большому счету, первым фундаментальным объяснением того, почему Вселенная такая, какая она есть. Et si la réponse que l'on obtient par nos calculs correspond aux valeurs de ces nombres qui ont été déterminées par des expérimentations précises et détaillées, ce serait de bien des manières la première explication fondamentale de pourquoi la structure de l'univers est tel qu'elle est.
Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу. Mais on ne peut pas nier la réalité de cette hausse des dépenses, la baisse du chômage qu'elle a entraînée et les quelques quatre millions d'emplois productifs et bien payés créés grâce au développement des nouvelles technologies et au boom immobilier.
Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию. Les artistes et les athlètes s'adressent à un public bien plus vaste.
Между этими двумя понятиями существует большая разница. Ce sont là deux choses bien différentes.
Наше исследование оказалось большим подарком для журналистов. Et puis les chroniqueurs se sont bien amusés avec notre étude.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. Bien sûr, autrefois, l'Europe commandait le futur par sa confiance.
Два доллара - это слишком большая сумма для Африки. Eh bien, 2 $, c'est trop pour l'Afrique.
И в этом - самая большая и тяжелая перемена. Et bien voici le changement le plus dur et le plus important.
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения. Bien que la valeur des actifs ne dépasse pas celle du passif, les déposants ne fuiront pas tant que le gouvernement garantit leurs dépôts.
Один лишь этот пример стоит того большого труда. Juste cet exemple qui a lui seul vaut bien des explications.
Конечно, самое большое испытание еще предстоит в Афганистане. Le véritable test sera bien sur en Afghanistan.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву. Les dirigeants du G-8 seraient bien inspirés de prêter l'oreille à cet appel.
Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену. Mais l'humanité paiera un prix bien plus élevé si elle n'agit pas.
Среди новых палестинских лидеров есть большая разбежка во взглядах. Bien des vues sont représentées dans cette nouvelle direction palestinienne.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. La résistance à l'adhésion de la Turquie à l'Union européenne est bien entendu massive.
Группа экспертов ООН, возглавляемая мной, указала значительно большую цифру. L'estimation d'un groupe d'experts des Nations unies que je dirigeais, était bien plus haute.
Хорошо, Сендил, спасибо большое за то, что пришли на TED. Et bien Sendhil, merci beaucoup d'être venu à TED.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !