Beispiele für die Verwendung von "бомбардировку" im Russischen
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
Certes, le bombardement de Dresde en 1945 n'était pas exactement pacifique.
Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.
La ville a subi le bombardement d'avions ennemis.
Его бомбардировка Газы является не "пропорциональной".
Les bombardements qu'ils infligent à Gaza ne seraient pas "proportionnels."
Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал:
A la veille du bombardement de la Serbie, Bill Clinton disait :
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Этот повод, американская бомбардировка - не был таким уж нереальным.
La raison qu'ils avaient donnée - les bombardements américains - n'était pas si fausse.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
Бомбардировка не поможет в борьбе с террористическими ячейками в Гамбурге, Сингапуре или Детройте.
Le bombardement n'est pas une option pour combattre les cellules terroristes d'Hambourg, de Singapour ou de Détroit.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам.
Le bombardement du nord du pays par le Hezbollah en 2006 a encore souligné la vulnérabilité d'Israël à une attaque de missiles.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Cela peut sembler fou, particulièrement compte tenu de la probabilité d'une autre série de sanctions économiquement paralysantes suite aux bombardements.
И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки.
Puis mes parents ont été informés par les Khmers rouges qu'ils devaient évacuer la ville, en raison de l'imminence de bombardements américains, pendant trois jours.
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания.
Leur intervention après d'intenses bombardements aériens dépend des résultats de ceux-ci.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений.
Après l'apparente accalmie des bombardements aériens, les avions sont vite revenus et les Janjawids ont repris leur campagne de massacre et de destruction.
Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
et la crise a atteint son paroxysme avec le bombardement d'une caserne de marines en 1983 qui a fait plus de 241 victimes.
Каждая годовщина бомбардировок Хиросимы и Нагасаки напоминает нам о том, что память не может быть морально нейтральной.
Chaque anniversaire des bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki nous rappelle que la mémoire n'est pas moralement neutre.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Le bombardement de Buenos Aires dans ce contexte n'aurait pas été nécessaire et donc en aucun cas proportionné.
И даже во время вторжения в Фалузу до бомбардировки Самарры во время иракских выборов шестого года она остаётся там.
Et il reste stable pendant l'invasion de Falusia jusqu'au bombardements de Samarra, pendant les élections irakiennes de 2006.
Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов.
Les efforts diplomatiques du monde extérieur s'avérèrent inefficaces, et en mars 1999, l'OTAN commença une campagne de bombardement de 78 jours contre les Serbes.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Il s'est rendu au siège des Nations Unies au centre de Gaza pour exprimer la profonde inquiétude des Nations Unies à propos des bombardements dont ce siège a fait l'objet.
Химический завод в Лейне, после одной из самых длительных бомбардировок в истории войны, уже через несколько недель снова работал.
L'usine chimique de Leuna, après l'un des plus vastes bombardements de l'histoire de la guerre, marchait à nouveau en quelques semaines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung