Exemples d'utilisation de "бомбил" en russe avec la traduction "bombarder"

<>
Traductions: tous17 bombarder17
Иран (1980), Израиль (1981) и Соединенные Штаты (1991, 2003) атаковали Ирак, в то время как Ирак бомбил Иран (1984-87) и Израиль (1991). l'Irak a été frappé par l'Iran en 1980, par Israël en 1981 et par les USA en 1991 et en 2003, tandis que l'Irak a bombardé l'Iran durant la période 1984-1987 et Israël en 1991.
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес. Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires.
Мы бомбили две иранские нефтяные платформы в том году. Nous avons bombardé deux plateformes pétrolières Iraniennes cette année là.
5 апреля 2003 г. бомбили район гражданского населения в Басре. Le 5 avril 2003, un quartier civil de Bassora a été bombardé.
Даже когда японцы бомбили Перл Харбор, они хотя бы вели ответный огонь. Même quand les Japonais ont bombardé Pearl Harbor, on a au moins riposté!
Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить; Un jour, quelqu'un a dit avec justesse qu'il est facile de bombarder, mais bien plus difficile de reconstruire ;
Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону. Des Scuds irakiens ont bombardé Tel Aviv et l'un d'eux n'a pas été loin de frapper Dimona.
Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке. Les russes ont bombardé Grozny constamment pendant des semaines, tuant principalement les civils toujours piégés à l'intérieur.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности. En Libye, il était relativement facile de bombarder les armées de Mouammar Kadhafi qui progressaient à découvert.
"Среди многих причин, по которым, как я считаю, мы не должны бомбить японцев - то, что они сделали мне удобную машину". "Parmi toutes les raisons pour lesquelles nous ne devrions pas bombarder les japonnais, est qu'ils fabriquent mon minivan."
1 ноября 2001 г. американские самолеты бомбили Ишак Сулейман, деревушку из нескольких хижин, построенных из грязи, потому что на одной из улиц стоял грузовик Талибана. Le 1er novembre 2001, des avions américains ont bombardé Ishaq Souleman, un hameau de cabanes en torchis, parce qu'un camion taliban s'était garé dans l'une de ses rues.
Два пилота военно-воздушных сил улетели на Мальту, а затем за ними последовал военный корабль - все это в нарушение приказов Каддафи бомбить восточный город Бенгази. Deux pilotes de chasse, suivis d'un navire de guerre, ont mis le cap sur Malte - bravant l'ordre de Kadhafi de bombarder la partie est de la ville de Benghazi.
Затем, чтобы вы примерно представляли, насколько неточным был бомбовый прицел Норден, был известный случай в 1944 году, когда союзники бомбили химический завод в Лейне в Германии. Et pour vous donner la mesure de combien le viseur Norden était imprécis, il y a eu un cas célèbre en 1944 où les Alliés ont bombardé une usine chimique à Leuna, en Allemagne.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. La volonté du régime de se passer de al-Ahmar est devenue évidente durant le dernier épisode d'affrontement contre les Houthis en 2009-2010, lorsque l'Arabie Saoudite s'est mise à bombarder les rebelles.
Когда бомбили Хиросиму, от взрыва образовалась маленькая сверхновая звезда, и все живущие животные, люди и растения, вступившие в прямой контакт с лучами этого солнца мгновенно превратились в пепел. Quand ils bombardèrent Hiroshima, l'explosion forma une mini-supernova, alors chaque être vivant, animal, humain ou plante qui fut directement touché par les rayons de ce soleil fut instantanément changé en cendre.
Так же и арабские лидеры - памятуя о потрясениях в Египте, росте насилия в Ираке и Ливии и угрозах социальных волнений в собственных странах - не станут открыто предлагать западным державам бомбить мусульманскую страну. De même, les dirigeants arabes, conscients de l'agitation en Égypte, de la montée de la violence en Irak et en Libye et de la menace de malaise social dans leur propre pays, n'inviteront pas ouvertement les puissances occidentales à bombarder un pays musulman.
Если генералы и полковники, такие как Абдулла аль-Сонози, Абдулла Мансур, и аль-Тухами Халед, а также Каддафи и его сыновья попадут в международные списки надзора, или если на них будут выданы ордера на арест, то многие из их подчиненных дважды подумают перед тем, как отдать приказы своим солдатам стрелять или бомбить. Si des généraux et des colonels tels qu'Abdallah Senoussi, Abdallah Mansour, et Khaled Touhami, sans oublier Kadhafi et ses fils, figurent sur les listes noires internationales, ou si l'on émet contre eux des mandats d'arrêt, nombre de leurs subordonnés y réfléchiront à deux fois avant de donner l'ordre à leurs troupes de tirer ou de bombarder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !