Exemples d'utilisation de "бороться" en russe avec la traduction "lutter"
"Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох.
"C'est mauvais pour les affaires, il faut lutter contre cette tendance", exige Pattloch.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Vous avez dû lutter contre des problèmes comme la pédo-pornogaphie.
Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
Même Tony Blair doit lutter pour rester au pouvoir.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
Elle doit toutefois encore faire ses preuves pour ce qui est de lutter contre l'inflation.
Лучше бы Западу признать равенство сейчас - и бороться за его поддержание.
Autant que l'occident accepte le principe d'égalité dès aujourd'hui et lutte pour le maintenir.
Единственный способ начать бороться с раком - это обнаружить его как можно раньше.
La seule manière de commencer à lutter contre le cancer, c'est de le repérer tôt.
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Il y a une volonté de lutter, et dans de nombreux pays, cette lutte est en cours et est en train d'être gagnée.
Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом.
Ses membres ont hâte d'aider le gouvernement afghan à lutter contre le terrorisme et le trafic de drogue.
В конце концов, за сорок центов с каждого евро валового внутреннего продукта стоит бороться.
Après tout, quarante centimes de chaque euro du PNB valent bien la peine de lutter pour les conserver.
мы должны бороться с Аль-Каидой вместе, в противном случае по отдельности мы проиграем.
soit nous luttons ensemble, soit nous perdons séparément contre Al-Qaida.
И чье первое лекарство будет бороться с висцеральным лейшманиозом, также известным как черная лихорадка.
Et dont le premier médicament luttera contre la leishmaniose viscérale, aussi connue sous le nom de fièvre noire.
Однако существует большая разница между Ираком, который продолжает бороться и Ираком, который терзают интриги;
Néanmoins, il y a une grande différence entre un Irak qui lutte et un Irak qui implose ;
Однако, как это не печально, мы все еще продолжаем бороться с Талибаном и аль-Каидой.
Malheureusement, nous devons toujours lutter contre les Talibans et Al Qaida.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов.
Malgré tout, je lutterai pour ma vision, par exemple l'élection au suffrage direct des maires et des préfets de régions.
США обещали бороться с антропологическими изменениями климата в рамках Конвенции ООН по изменению климата 1992 года (UNFCC).
C'est le cas de l'engagement des USA à lutter contre le changement climatique dû à l'activité humaine en tant que signataire de la convention-cadre de l'ONU sur le changement climatique de 1992.
Немецкому канцлеру и французскому президенту придется открыто представить свою политику и бороться за дальнейшую интеграцию и единую валюту.
La Chancelière allemande et le Président français devront présenter leur politique ouvertement et devront lutter pour une plus grande intégration et pour la monnaie unique.
Если мы не сможем эффективнее бороться с туберкулёзом, системы здравоохранения многих стран могут столкнуться с менее абстрактной проблемой:
A moins d'intensifier la lutte contre la tuberculose, bon nombre de systèmes de santé pourraient se retrouver face à un obstacle plus concret :
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей.
Il n'y aucun problème à lutter contre le paludisme et d'y mettre de l'argent et de sauver la vie des enfants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité