Exemples d'utilisation de "бояться щекотки" en russe
Вам стоит бояться того, что вы уделяете много внимания преходящим вещам.3 4
Votre crainte devrait être le fait que vous n'êtes rien, que vous ne vous intéressez qu'à des choses qui sont temporaires.
Поэтому мы решили, что очевиднее всего начать со щекотки.
Donc nous avons décidé que le plus évident point de départ était le chatouillement.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться.
Ainsi je pouvais skier sur de la glace très fine et si je passais au travers, ce n'était pas la fin du monde.
Мы предполагаем, основываясь на исследованиях щекотки, что когда один ребёнок бьёт другого, они порождают команду на движение.
Nous avons suggéré, en nous basant sur l'étude du chatouillement, que quand un enfant en frappe un autre, ils génèrent une commande de mouvement.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей.
Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur.
потому что ощущение щекотки на ладони приходит и уходит, нужно большое количество подопытных для придания эксперименту значимости.
Parce que la sensation de chatouillement dur la paume vient et repart, vous avez besoin d'un grand nombre de sujets avec ces étoiles qui les indiquent comme significatifs.
Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными.
Nous ne devrions pas craindre que d'autres pays deviennent riches.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится.
Or une personne qui se chatouille anticipe la sensation qui va en résulter (un processus accompli par le cervelet), ce qui est en contradiction avec le caractère inattendue des chatouilles, ce qui l'empêche de les ressentir.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Nous n'avons pas à craindre l'ascension de la Chine ou le retour de l'Asie.
Хотя сознательная часть вашего мозга знает, что ощущение щекотки происходит от вас и не является "по-настоящему" неожиданным, мозжечок не получает его, и щекотка срабатывает.
Même si la partie consciente du cerveau sait que la sensation de chatouille vient de soi-même et que de ce fait elle n'est pas "réellement" inattendue, le cervelet lui ne le sait pas, d'où la sensation de chatouilles.
Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены?
Est-il logique que l'on soit censé avoir peur du travail que nous pensons être destinés à accomplir ?
Я говорю о том, что многие из нас очень бояться говорить о войне и о политике.
Je pense que beaucoup d'entre nous ont très peur de discuter de la guerre, et de politique.
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться.
"Kavitan Jan, nous ne pouvons pas nous permettre d'avoir peur.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться.
Alors je ne sais pas quel est le bon équilibre, mais je pense que les requins ont plus de raisons d'avoir peur de nous que l'inverse.
В ходе спасения птиц с "Аполлона" мы также узнали как приучить пингвинов, не бояться брать рыбу из наших рук, при помощи этих тренировочных коробок.
Autre chose que j'ai appris pendant le sauvetage de l'Apollo c'était comment entrainer les pingouins à prendre tout seuls le poisson dans leurs mains, en utilisant ces boites d'entrainement.
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха.
Si on le sent maintenant et qu'on y réfléchit, nous nous rendrons compte que nous n'avons rien à craindre sauf la peur elle-même.
Хорошо, народ Ирана, большинство вас хочет этого, и вы можете получить это значительно быстрее, и вы могли бы избежать проблем от экономических санкций, а мы могли бы меньше бояться использования военной силы с вашей стороны, и мир был бы лучше.
En fait, peuple d'Iran, ceci est ce que la majorité d'entre vous va finir par vouloir, et nous pourrions y être beaucoup plus rapidement, et vous souffririez beaucoup moins des sanctions économiques, et nous souffririons beaucoup moins de la peur d'avoir à utiliser, au final, notre force militaire, et le monde pourrait être meilleur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité