Exemples d'utilisation de "брать барьер" en russe

<>
Та же картина - с племенами охотников и собирателей и ранними людьми, они не переживали 30-летний барьер. Il en va de même avec les tribus de chasseurs cueilleurs et les premiers hommes, on ne vivait pas au delà des 30 ans.
Мой отец не собирался брать своих. Mon père n'allait pas prendre les siens.
Но мне пришлось соорудить маленький барьер, вокруг, из целлофана, чтобы ничего не двигалось. Mais je devais faire une petite barrière, autour de la maison, en cellophane, pour l'empêcher de bouger.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны. Mon rêve est que nous vivions dans un monde un jour où l'on ne fait pas qu'honorer ceux qui prennent l'argent et gagnent encore plus d'argent avec, mais où l'on trouve ces individus qui prennent nos ressources et les convertissent pour changer le monde de la manière la plus positive.
Но необходимость преодоления человеческого фактора всё ещё остается, и этот барьер всё ещё перед нами. Mais l'innovation humaine, le problème humain demeure, et c'est une grande frontière qu'il nous reste.
Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном. j'adore apprendre et je suis incroyablement curieux, j'aime remettre en cause le statu quo et essayer de le chambouler.
Поэтому психологический барьер страха существовал так долго, а потом появился интернет, технологии, BlackBerry, SMS. Cette barrière psychologique de la peur a résisté pendant tant d'années, et voilà qu'Internet arrive, la technologie, le BlackBerry, les SMS.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. Peut-être nous devrons faire breveter l'univers et facturer chacun pour son existence.
Возможно, барьер станет слишком универсальным. Peut-être que la barrière serait trop universelle.
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. Nous avons beaucoup de chance, nous avons cette minuscule île dans les Caraïbes et nous pouvons - donc je peux les emmener là et nous pouvons amener des amis, et nous pouvons jouer ensemble, mais je peux aussi rester connecté à ce qui se passe.
Они перешагнули этот барьер. elles avaient dépassé cette barrière.
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. Et je ne parle même pas de la polysémie, qui est l'habitude gourmande de certains mots de prendre plusieurs significations.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха. Mais la raison pour laquelle tout le monde se taisait, c'est ce que j'appelle la barrière psychologique de la peur.
поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали. Donc les gens doivent payer par kilomètre conduit.
Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими. En d'autres mots, vous avez aboli la barrière entre vous et les autres êtres humains.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Je n'aurais jamais été d'accord pour interviewer une personne modeste.
Несмотря на языковой барьер, мы все скоро стали друзьями. Malgré les problèmes de langues, nous sommes tous vite devenus amis.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. C'est clair qu'il n'est pas facile de savoir quel lest larguer et quelle altitude prendre.
"У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане. "Il s'agit d'une barrière culturelle" avec les représentants du ministère public, a déclaré Sean McAllister, un avocat de Denver qui représente les personnes accusées de consommation de marijuana et qui s'exprime en tant que porte-parole local de la "National Organization for the Reform of Marijuana Laws" (Organisation nationale pour la réforme des lois sur la marijuana).
Ну, если брать мою систему пяти факторов, то первый пункт в ней - поиск влияния людей на окружающую среду: Et bien, dans mon schéma en cinq points, la première étape sur le schéma est de chercher les impacts humains sur l'environnement :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !