Sentence examples of "британским" in Russian

<>
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом. Or, l'arrivé du naira n'a pas tardé à mettre fin à la parité avec la livre britannique.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Le resserrement du crédit devient un resserrement de la jeunesse ainsi que l'a montré une récente enquête menée par le British Council dans différents états européens.
Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock. La première à avoir été touchée a été la banque britannique de prêts hypothécaires Northern Rock.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме. Ici en Grande-Bretagne, j'ai fait appel à des grand-mères britanniques, après mon expérience.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков. Pourtant, lorsque les banques islandaises se sont effondrées, les autorités britanniques et néerlandaises ont dû renflouer les déposants locaux.
Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему. J'étais le négociateur britannique en chef sur le sujet, et j'étais calé sur le problème.
Группа шведов классифицировала множество случаев младенческой смертности в соответствии с британским реестром общей социально-экономической классификации. Certains Suédois ont très gentiment classé un grand nombre de leurs décès de nourrissons selon le registre britannique de classification socio-économique générale.
Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ. Si l'on compte les circonscriptions scandinave et britannique, nous avons donc huit représentants de l'UE au sein du conseil d'administration du FMI.
Континентальные Европейские студенты, которые приезжали в Англию, теперь присоединяются к своим Британским коллегам, переведя свой взгляд через Атлантику. Les étudiants européens qui venaient faire leurs études en Grande-Bretagne lorgnent maintenant de l'autre coté de l'Atlantique en même temps que leurs condisciples britanniques.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. Par exemple, une bonne d'enfant étrangère va permettre à une femme médecin britannique de retourner travailler dans un hôpital où elle sera plus efficace en raison de la présence d'infirmières et de personnel de nettoyage étranger dur à la tâche.
Кестлер сам, будучи рожденным в Будапеште, но оставаясь гордым британским гражданином, оставался венгерским футбольным националистом всю свою жизнь. Koestler lui-même, né à Budapest, mais citoyen britannique et fier de l'être, est resté tout au long de sa vie un nationaliste hongrois en matière de foot.
Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего. Comme Tony Blair, Thatcher a longtemps été un produit britannique qui toujours eu plus de succès sur les marchés étrangers qu'à domicile.
Но дружеские отношения между Англией и Америкой быстро испортились, когда председателя FDIC попросили дать такие же гарантии и британским властям. Mais l'histoire d'amour anglo-américaine s'est rapidement dégradée lorsqu'il a été demandé au président de la FDIC de donner les mêmes garanties de confiance envers les autorités britanniques.
Однако, Садам, наверное, слишком охотно продавал концессии на добычу нефти французским, русским и итальянским компаниям, а не британским и американским. Peut-être Saddam était-il en revanche trop désireux de vendre ses concessions à des sociétés françaises, russes et italiennes plutôt qu'à des entreprises britanniques et américaines.
Большинство экономистов-теоретиков опирается на концепции, заложенные в начале двадцатого века британским экономистом Альфредом Маршаллом, которому принадлежит высказывание "природа не делает скачков". La plupart des économistes académiques s'appuient sur les concepts énoncés au début du vingtième siècle par l'économiste britannique Alfred Marshall, qui disait que "la nature ne fait pas de bond ".
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией. La reprise de cette dépendance britannique lointaine, dont les citoyens étaient résolument déterminés à rester britanniques après l'invasion argentine, fut un acte politique audacieux.
в конце концов, первым рухнувшим британским банком - стоимостью около 50 миллиардов долларов США - был "Northern Rock", который участвовал лишь в "простых" операциях ипотечного кредитования. Car après tout, la première banque britannique à tomber fut la Northern Rock dont la principale activité était le crédit immobilier, ce qui a coûté quelques 50 milliards de dollars.
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию. Les révisions effectuées après l'accord furent facilitées par les gouvernements britannique et irlandais qui se montrèrent fermes dans leur détermination d'apporter la paix et la stabilité à l'Irlande du Nord.
Если мы хотим вмешаться в оплату вдобавок (а не вместо) реформирования потребностей в капитале, самым эффективным способом является вариант налога, введенного бывшим британским премьер-министром Гордоном Брауном: Si l'on veut intervenir non seulement sur les exigences en matière de capital, mais également (et non à la place) sur la rémunération, le meilleur moyen d'y parvenir est une variante de l'impôt appliqué par l'ancien Premier ministre britannique Gordon Brown :
Недавно французский дипломатический отчёт о разговоре между французским послом в Афганистане Франсуа Фиту и его британским коллегой Шерардом Коупер-Коулзом, состоявшемся 2 сентября, просочился во французский сатирический журнал Le Canard Enchaine. Récemment, grâce à une fuite, le Canard Enchainé, le journal satirique français, rapportait une conversation qui a eu lieu le 2 septembre entre l'ambassadeur de France en Afghanistan, François Fitou, et son homologue britannique, Sherard Cowper-Coles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.