Exemples d'utilisation de "будущих" en russe
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод.
Et la prédiction des futures données d'entrée, ce sont les données de sortie souhaitées.
"Вы убедитесь в этом в будущих матчах.
"Vous allez vous en rendre compte lors des prochains matches".
и ведут к неприемлемому риску в будущих боевых операциях".
et risque assumé inacceptable dans des opérations de combat futur".
Ближний Восток, растущая золотая жила будущих заказов на самолеты.
le Moyen-Orient, une mine d'or grandissante de futures commandes d'avions.
Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
Cette courte histoire ne devrait suggérer à personne que nous avons toutes les réponses à toutes les questions qui nous attendent au prochain millénaire.
Но я надеюсь, что у будущих поколений это получится.
Mais j'ai bon espoir que les générations futures le puissent.
Если мы сможем достичь ощутимого экономического прогресса в течение жизни будущих поколений, одной из важнейших причин этого будет то, что людям разрешено перемещаться более свободно.
Si les prochaines générations réalisent des progrès économiques, ce sera notamment en raison d'une plus grande liberté de déplacement.
Вся генетическая информация будущих поколений растений содержится в них.
Toutes les informations génétiques des générations futures de plantes sont contenues dans les graines.
Нынешний президент США, без сомнения, помнит, как трудно было убедить избирателей выбрать именно его, и постоянно проводит кампании по поддержанию рейтинга одобрения и защиты перспектив его партии на будущих выборах.
Un président américain moderne ne peut oublier comme il a été difficile de convaincre l'électorat de le mettre au poste qu'il occupe actuellement et il fait constamment campagne pour maintenir les sondages de satisfaction et pour préserver les chances de son parti aux prochaines élections.
Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Envisageons néanmoins les retombées futures de notre inertie et de notre hésitation fébrile :
В последовавших полётных испытаниях, которые были настолько просты и безопасны, насколько возможно, он всё же достиг цели, необходимой нам для продвижения программы далее и завоевания так необходимого нам доверия наших будущих клиентов, авиационного сообщества в целом и органов, регулирующих использование самолётов, особенно в США.
Le vol test qui a suivi était le plus élémentaire et le moins risqué possible mais il a tout de même accompli ce qui était nécessaire pour la prochaine étape et pour gagner en crédibilité au sein de notre marché éventuel, la communauté de l'aviation, et auprès des régulateurs qui régissent l'utilisation du design d'avion, particulièrement aux États-Unis.
Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
En fait, les individus ne savent presque jamais quelles sont les probabilités d'événements économiques futurs.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности.
Sous Romney, le déficit se creuserait, privant le pays de talents et de productivité futurs.
В их университетах мирового уровня обучается значительный процент будущих мировых лидеров.
Ses universités de classe internationale forment une forte proportion des futurs dirigeants du monde.
Знания компаний о будущих результатах новых деловых предприятий, по меньшей мере, недостаточны.
Le moins que l'on puisse dire est que les prévisions d'une entreprise quant aux bénéfices futurs d'un projet d'affaires sont incertaines.
Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Elle ouvre la voie à de futurs défenseurs de la cause des Roms, mais il faudrait qu'elle soit bien plus nombreuse.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов.
Je peux aussi utiliser chacun d'entre vous pour diriger le jeu de nos futurs compagnons robotiques.
Но ещё лучше было бы бессрочное снижение процентных ставок и контроль будущих расходов.
Une baisse permanente des taux et des contrôles sur les dépenses futures seraient encore plus appropriés.
крупные особи вносят гораздо больший вклад в генетику будущих поколений, чем небольшие особи.
les grands spécimens contribuent bien plus aux générations futures que les petits individus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité