Exemples d'utilisation de "в полной мере" en russe

<>
Traductions: tous69 autres traductions69
Я никогда не смогу в полной мере отблагодарить Вас. Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
Эра млекопитающих началась в полной мере 250 миллионов лет назад. L'âge des mammifères avait bel et bien commençé il y 250 millions d'années.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере. C'est dans ces circonstances dramatiques que le pouvoir américain est au meilleur de lui-même.
Вы представить себе не можете все это в полной мере. Vous n'avez pas idée.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. Notre responsabilité est de laisser tout le monde avoir sa chance de développer ses capacités au maximum.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. les pollueurs ne payent pas l'ensemble des dommages qu'ils causent.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной. Mais sans cette possibilité, il y a de quoi avoir l'impression d'être un laissé pour compte de la mondialisation.
ее можно достигнуть либо в полной мере, либо вообще не достигнуть. c'est tout ou rien.
Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия. Une stratégie globale est nécessaire pour développer complètement le potentiel de la région.
Однако подобные социально-биологические объяснения не отвечают в полной мере на все вопросы. Cependant, la valeur de ce genre d'explications sociobiologiques de la gouvernance est limitée.
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие. Mais un soir, alors que je compilais le rapport, je me suis rendu compte de quelque chose.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны. Blair quitte ses fonctions avant que toutes les conséquences de la guerre en Irak soient totalement connues.
Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями. Des sondages révèlent que la plupart des citoyens européens ne sont pas bien informés sur l'étendue de la redistribution intergénérationnelle.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего. Même s'ils ne sont pas entièrement efficaces, ils sont en général beaucoup mieux que rien.
Что есть у Запада в полной мере и что больше всего необходимо арабскому миру - это образование. Ce dont l'Occident regorge, et dont le monde arabe a le plus besoin, c'est l'éducation.
И еще мы в полной мере не понимаем, что бедные люди страдают не только при производстве. L'autre chose que nous ne réalisons pas est que les pauvres souffrent également ailleurs que sur le lieu de production.
Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства. Les femmes ne pouvaient par exemple pas pleinement prendre part à des procédures judiciaires sous leur propre nom.
Это в полной мере относится к Греции, чьи структурные проблемы намного шире, чем ее финансовые трудности. Ce constat vaut tout particulièrement pour la Grèce, dont les problèmes structurels sont plus graves même que ses difficultés financières.
Спасибо Я не могу в полной мере выразить, как я горд представить вам Кёртиса Вонг из Microsoft. Merci Je ne saurais vous dire à quel point c'est un privilège de vous présenter Curtis Wong de Microsoft.
Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты. Tout le monde peut ressentir profondément la musique, il faut juste inventer de nouveaux outils.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !